Misteri dell'Hypnerotomachia Poliphili

Описание к видео Misteri dell'Hypnerotomachia Poliphili

Per acquistare il libro: https://shop.libriproibiti.com/it/sci...
Website: https//shop.libriproibiti.com
Selfpublishing: https://fromhelledizioni.libriproibit...

Quali misteri avvolgono l'Hypnerotomachia Poliphili, pubblicato da Aldo Manuzio nel 1499 a Venezia? Segreti alchemici di un autore sconosciuto ancora i giorni nostri si mescolano alle 455 pagine e le 170 xilografie che lo compongono....

Buy the book here: https://shop.libriproibiti.com/it/sci...

ENG: The Hypnerotomachia Poliphili is a true mystery, in addition to being considered one of the most beautiful books in the history of world literature of all time. This Renaissance work, composed of an enigmatic text and 170 woodcuts by an unknown author, was printed in Venice in 1499 by Aldus Manutius.
Its history is quite strange, starting with its author who has never been truly identified. Some have hypothesized that the book was written by Aldus Manutius himself, others recognize the style of Leon Battista Alberti, an enigmatic figure of the Renaissance, while still others attribute it to Lorenzo de' Medici. Plausible? Perhaps, but the favored candidate seems to be a certain Francesco Colonna, a Dominican friar who lived in Venice between 1433 and 1527.
The name Francesco Colonna would mean very little if it weren't for the fact that the text contains an acrostic—a hidden message formed by taking the initials of each chapter of the Hypnerotomachia, which, when put in sequence, form the phrase: "Poliam Frater Franciscus Columna peramavit," meaning "Brother Francesco Colonna loved Polia intensely." Is it just a coincidence?
But... what is the Hypnerotomachia Poliphili about?
It must be said right away that it is not an easily understandable work, despite the entire book being written in Italian with some citations in Latin, Hebrew, Greek, and Arabic. The plot, if we can call it that, speaks of Poliphilo's love for his Polia. Hold on. It is important to clarify that Poliphilo, from Greek, means "he who loves the multitude," while Polia means "multitude."
The Hypnerotomachia Poliphili is an initiatory journey that leads Poliphilo on a quest for his beloved, passing through dreamlike places. Poliphilo falls asleep and wakes up in an enchanted world, populated by beautiful maidens, dragons, and never-before-seen architectures, but his Polia is not there. He must find her, and to do so, he traverses increasingly strange worlds in his dreams, discovering that this dream is the dream of himself dreaming.
After many adventures, Poliphilo is reunited with Polia, but something else happens. The story breaks off and Polia begins to speak, narrating everything from her perspective. It seems everything is over, but suddenly, Poliphilo wakes up and Polia vanishes, just like in a dream.
Those familiar with alchemy and initiatory rites will surely recognize some key elements, such as the fusion between man and woman, the androgyne. The names of pagan gods appear, used mainly to veil certain concepts that censorship would not have forgiven, but at the same time, also alchemical symbols. We have the magical symbolism of the THREE. We have the dream within a dream, a device later used in the alchemical book “Trasmutatione metallica, in sogni tre” by Giovan Battista Nazari in 1572, where curiously dreamlike illustrations appear as in the Hypnerotomachia Poliphili. For example, we find a donkey playing the flute, sitting, while around him dance in a circle 11 homunculi (a name deriving from Paracelsus's personal recipe for creating a little man through alchemy). Finally, Poliphilo is explicitly pagan. This can be deduced from the prayer in the fifteenth canto, where he refers to Jupiter by calling him Diespiter, as he was called by the priests of ancient Rome.
Could it therefore be an alchemical-philosophical treatise coded in the form of a fantastic narrative? It could be, and it is almost certainly an work built on occult knowledge not exactly appreciated by the censors, but the only risk the book and its publisher faced was being censored for its overly libertine and thus scandalous nature that permeated the entire work. A few decades later, the book risked being placed on the Index of Forbidden Books, but once again, it escaped oblivion.
"Festina lente". Hurry slowly, remember Manuzio.
And his great work is still with us today.
Now available in a fully digitally restored version and purchasable in a hand-bound version on Libriproibiti.com

Комментарии

Информация по комментариям в разработке