Tanam Farsooda Jaan Para | Faiz Ali Faiz Qawal | Maulana Jami

Описание к видео Tanam Farsooda Jaan Para | Faiz Ali Faiz Qawal | Maulana Jami

68th Salana Uras Mubarak ASTANA ALIA JINDER SHARIF 1-1-2020
ranslation:
My body is dissolving in your separation & my soul is breaking into pieces. Ya Rasulullah!
Due to my sins, My heart is weak and becoming enticed. Ya Rasulullah!

Urdu:
یا رسول اللہ، آپ سے دوری کی وجہ سے میرا تن فرسودہ اور جان پارہ پارہ ہو چکی ہے اور میرا دل گناہوں کی وجہ سے مرجھایا ہوا اور آوارہ ہے (بھٹک رہا ہے)

Transliteration
Tanam Farsooda Jaan Para, Ze Hijra Ya Rasul Allah
Dillam Paz Murda Aawara, Ze Isyaa. Ya Rasul Allah!


Punjabi:
ہے میری جان تے تن تارا تارا یا رسول اللہ ۖ، ہے دل دکھیاں گناوا نال سارا یا رسول اللہ

===============================================

Farsi:
چوں سوئے من گذر آری، منِ مسکیں ز ناداری
فدائے نقشِ نعلینت کنم جاں، یا رسول اللہ

Translation:
When you pass by me
Then even in my immense poverty, ecstatically,
I must sacrifice my soul on your blessed sandal. Ya Rasulullah!

Urdu:
اگر آپ (ص) کبھی میری طرف تشریف لائیں تو میں مسکین ناداری اور عاجزی سے آپ کے نعلینِ مبارک کے نقش پر اپنی جان قربان کر دوں۔

Tanam Farsooda Jaan Para
Tanam Farsooda Jaan Para

Transliteration
Choon Soo’e Mun Guzar Aari, Manne Miskeen Zanaa Daari
Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja. Ya Rasul Allah!
Punjabi:
جے آجاوے کدی ویڑے میرے تے تیریاں جتیاں تو کرا قربان تن من اپنا سارا یا رسول اللہ

=================================================

Farsi:
زجامِ حب تو مستم، با زنجیر تو دل بستم
نمی گویم کہ من ھستم سخنداں، یا رسول اللہ

Translation:
I am drowned in the taste of your love
And the chain of your love binds my heart.
Yet I don’t say that I know this language (of love). Ya Rasulullah!

Urdu:
آپ کی محبت کے جام سے میں مست ہوں اور میرا دل آپ کی زنجیر سے بندھا ہوا ہے، میں یہ نہیں کہتا کہ میں کوئی سخندان ہوں (یہ سب تو فقط آپ کی محبت سے ہے)۔

Transliteration
Ze Jaame Hubb To Mustam, Ba Zanjeere To Dil Bustam
Nu’mi Goyam Ke Mun Bustum, Sukun Daa. Ya Rasul Allah!

=================================================

Farsi:
ز کردہ خویش حیرانم، سیاہ شد روز عصیانم
پشیمانم، پشیمانم، پشیماں، یا رسول اللہ

Translation:
I am worried due to my misdeeds;
And I feel that my sins have blackened my heart. Ya Rasulullah!



Read more http://www.islamiclyrics.net/zulfiqar...

Комментарии

Информация по комментариям в разработке