Відеоальманах «Сонети Шекспіра»

Описание к видео Відеоальманах «Сонети Шекспіра»

В Україні склалася плеяда талановитих перекладачів, чий творчий доробок став класикою перекладознавства. Серед них: Пантелеймон Куліша, Іван Франко, Максим Рильський, Микола Бажан, Дмитро Паламарчук, Дмитро Павличко та багато інших. Відомі випадки, коли різні перекладачі зверталися до одних і тих самих творів, передаючи сприйманий світ оригінального твору різними засобами української мови. І це засвідчує прагнення перекладачів відшукати відповідно до концепції твору найбільш влучне формулювання задуму автора, дібрати художні засоби, співвідносні оригіналу. Зрозуміло, що мова йде не про копіювання, а знаходження прийомів відтворення, як прийнято говорити, духу твору, спираючись на лексико-фразеологічні, граматичні і стилістичні засоби мови, на яку перекладається твір. Саме на цьому загострювали увагу викладачі кафедри іноземних мов і перекладу А.В. Колісниченко та С.В. Харицька, аналізуючи сонети Вільяма Шекспіра у перекладі українських поетів разом із студентами наукового гуртка «Літературознавчі та мистецькі студії».
Звернення різних поетів до перекладу того ж самого твору важливе з погляду перекладознавства і має значення для виявлення потенційних можливостей мови у передачі образів, створених іншою мовою. Дмитро Павличко писав, що «кожна національна мова – це універсальна філософська система, в якій живе світ, людство, всесвіт. Кожна національна мова – це скарб істини, знань, мистецтва, який неможливо нічим замінити. Один і той самий загальнолюдський геній, наприклад, Шекспір або Шевченко, в кожній мові має своє особливе обличчя. Скільки є мов на світі, стільки може бути образів однієї й тієї ж явини людського буття, образів споріднених, але відмінних і саме відмінністю значущих і вартісних».
До заходу долучилися викладачі кафедри ІМП Глущаниця Н.В., Білоконь Г.М., Пришупа Ю.Ю., Березнікова Н.І. зі своїми студентами.
Пропонуємо вашій увазі відеоальманах, де викладачі кафедри іноземних мов і перекладу разом зі студентами різних факультетів Національного авіаційного університету декламують сонети В.Шекспіра, перекладені українськими поетами.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке