〈前出師表〉 諸葛亮 /河洛語 閩南語 台語 /古少騏頌讀

Описание к видео 〈前出師表〉 諸葛亮 /河洛語 閩南語 台語 /古少騏頌讀

第一次用臺語將一篇文章讀完,歡迎指教。
頗花時間,雖不完善,總算讀出來了。讀好慢,是網路版本裡面最慢的吧。
希望發音不要有太多錯。文讀實在不容易。

現在這個年紀較能體會,諸葛亮對劉備之子的諄諄教誨,其實不是什麼忠,而是一片感遇知己之情。少年時,不懂人情事故,讀之無味。

文中很多字,版本各異,尤其「受命以來 夙夜憂歎」直到看到「憂勤」我才恍然大悟,應該是勤。因為後面就是講他怎麼勤法啊。
..........
這裡面的讀音,參考教典及網路上黃俊雄、阿堯、葉程允的發音,以及教育部跟甘字典,不敢說正確,因為爭論仍多。

舉例:
「崩」殂 教育部字典的文讀是ping一調轉七調,黃俊雄唸phing五調。
崩「殂」曾煥炫先生指正為昨胡切tsoo五調非tsoo二調;但黃俊雄和阿堯都讀tsoo二調。

益州疲敝
益 黃俊雄沒有連聲變調 讀成本調四調
敝 查字典是pe33或 pe31 葉程允念pe11 黃俊雄和阿堯讀pi11是沒有看到記載的唸法

「恢」弘志士之氣 曾煥炫先生指正為苦回切khue一調 非hui

網路不可盡信 我的也不盡然全對
疏漏仍多 還請各位先進不吝指教

這也暴露出 國家有必要集合學術資源
把台語的文讀跟白音 做一個大字典的大工程
可是我們的政府都在放煙火
只好自己的台語自己救

大家加油。

第一則留言是熱心前輩指正,特別置頂供大家參考。
(可見我的變調還是很多問題啦 )

著作權法第37條第1項規定
「著作財產權人得授權他人利用著作,其授權利用之地域、時間、內容、利用方法或其他事項,依當事人之約定;其約定不明之部分,推定為未授權。

Комментарии

Информация по комментариям в разработке