Красное Знамя - The Red Flag (Russian Lyrics & English Translation) | V.2

Описание к видео Красное Знамя - The Red Flag (Russian Lyrics & English Translation) | V.2

Facebook My Group:   / 825177078023310  

"The Red Flag" ("Russian: Красное знамя") is a song with a long history; the first version of the song, entitled "Le Drapeau Rouge", was written in 1871 in the Paris Commune by Paul-Marie Brousseau. A second version with altered lyrics was translated from French into Polish, and then from Polish into Russian in 1897. The version played here was written in 1900 by an unknown translator using the same melody as the earlier versions used Russain revolutions of 1905 and 1917 in Other versions survive in German, French, and etc of other languages.

These songs are for educational purposes and don't reflect my beliefs or are meant to further a political agenda and social.

Lyrics in Russian:

Слезами залит мир безбрежный,
Вся наша жизнь - тяжёлый труд,
Но день настанет неизбежный.
Неумолимо грозный суд!

Лейся вдаль, наш напев, мчись кругом!
Над миром наше знамя реет
И несёт клич борьбы, мести гром,
Семя грядущего сеет.
Оно горит и ярко рдеет—
То наша кровь горит огнём,
То кровь работников на нём!

Смелей, друзья! Идём все вместе,
Рука с рукой и мысль одна.
Кто скажет буре: стой на месте!
Чья власть на свете так сильна?

Лейся вдаль, наш напев, мчись кругом!
Над миром наше знамя реет
И несёт клич борьбы, мести гром,
Семя грядущего сеет.
Оно горит и ярко рдеет—
То наша кровь горит огнём,
То кровь работников на нём!

Долой тиранов! Прочь оковы!
Не нужно гнёта рабских пут.
Мы путь земле укажем новый,
Владыкой мира будет труд!

Лейся вдаль, наш напев, мчись кругом!
Над миром наше знамя реет
И несёт клич борьбы, мести гром,
Семя грядущего сеет.
Оно горит и ярко рдеет—
То наша кровь горит огнём,
То кровь работников на нём!

Комментарии

Информация по комментариям в разработке