IMPORTANTE LEER:
El cover original de MATCHAALLEN: • 【Matchallen】Stay With Me (Miki Matsub...
Canal de MATCHAALLEN: / @matchallen
Adaptación: Matcha & Rutto
Mezcla: Matcha & Rutto
Voz principal: Michael Jackson I.A y Matcha
Armonías: Rutto
Este proyecto ya se había trabajado en el pasado, ya que la versión "original", por así decirlo, fue una colaboración entre MatchaAllen y yo en la versión "Stay with me versión en español latino". Soy más conocido como "Rutto", ambos trabajamos en la grabación, adaptación y mezcla.
Cuando comenzamos a adaptar esta canción, no había ningún otro en YouTube y a ambos nos encantaba la canción desde hace mucho tiempo, así que nos pusimos a trabajar. Todo se terminó en dos días, mientras Matcha cantaba, yo la dirigía un poco y grababa. Lo mismo sucedió al revés cuando me tocó grabar las armonías. Sé que puede sonar un poco extraño en la canción y tratamos de que fuera lo más fiel posible.
Se critica mucho en la adaptación el hecho de que se use "Stay with me" en inglés en un cover en español, pero tiene un motivo. La respuesta a esto es que, si bien pensamos en muchas posibilidades como "Junto a mí", quisimos dejarlo en inglés por el simple hecho de que no era una palabra en japonés, y los autores originales habían usado esta mezcla de idiomas para dar ese contraste, muy original para este tipo de canciones en su tiempo.
Así que, debido a esto, podemos acercarnos un poco más a cómo se escuchaba en su versión original en el país asiático. Traté de decir que esa versión original mezcla el japonés/inglés, pero de forma intencionada. Por lo tanto, por decisión, lo dejamos así en una mezcla de español/inglés para acercarnos más a la intención de resaltar ese contraste de idiomas, pero solo traduciendo las partes en japonés. También hicimos esto con las armonías del inicio.
Aparte de este anglicismo, lo dejamos porque al final es el nombre de la canción en su versión del disco, que viene escrito en ambos idiomas, tanto "Mayonaka no Door" que, aun así, usa la palabra "Door" en inglés y "Stay with me". A esta gente sí que le gustaba mezclar ambos idiomas.
Otra crítica es el comienzo de la letra, sin embargo, la versión original comienza con "watashi wa watashi, anata wa anata to" que significa literalmente "Yo soy yo, y tú eres tú". Podría ser un poco tonto, pero el significado en la adaptación ("Si tú solo eres tú, entonces yo solo soy yo") es una forma simple de decir que por diferencias personales ya no son uno solo, que ahora esa pareja ve sus diferencias que los han llevado a esa situación. No queríamos alterar el significado y esta fue la forma en la que resolvimos esto.
La portada se hizo en tributo al álbum del 2013 llamado "The Premium Best Miki Matsubara" en el primer recopilatorio ザ・プレミアムベスト Disc 1, y la portada del ultimo disco de Michael Jackson llamado XSCAPE.
Este cover se hizo con la acapella original de la versión en latino, ya que aún conservo la mezcla original de ese día, la cual recomiendo mucho escuchar, ya que es muy buena. Matcha tiene mucho talento y fue fácil trabajar con ella.
Esta canción fue un rotundo éxito, y estamos muy agradecidos con la gente que le gusto, así que en tributo tanto a Michael Jackson, Miki Matsubara y este primer éxito, hice este proyecto con I.A.
En el futuro subiremos nuestras redes. Gracias por leer.
LETRA:
Si tú solo eres tú, entonces yo solo soy yo.
Anoche me dijiste "a veces pienso igual que tú".
Aún recuerdo cómo vestías,
era una chaqueta gris y una mancha de café,
y recuerdo nuestro reflejo
mirando en la ventana como era costumbre.
(STAY WITH ME)
A medianoche tu puerta toqué,
lloraba y ahí me quedé,
y la lluvia llegó frente a tus ojos.
(STAY WITH ME)
Es algo que no puedo olvidar,
dijiste mientras me abrazaste,
no te olvidaré mientras aún siga viva.
Querer y amar no es igual, pero se parecen los dos.
Anoche lo entendí con todo lo que me pasó.
De nuevo llegó el invierno,
enfrió tu corazón y eso nos separó,
y esa sensación volvía,
sentí que estabas ahí, pero es la soledad.
(STAY WITH ME)
A medianoche tu puerta toqué,
mi corazón estaba vacío,
y la lluvia llegó frente a tus ojos.
(STAY WITH ME)
La soledad trató de atravesar,
la música me ayuda a salir,
y la melodía, otra vez se va a repetir.
(STAY WITH ME)
Es algo que no puedo olvidar,
dijiste mientras me abrazaste,
toda la calidez en recuerdos está.
(STAY WITH ME)
A medianoche tu puerta toqué,
no vuelvas, es una despedida,
porque el invierno vuelve a comenzar.
(STAY WITH ME)
Es algo que no puedo olvidar,
dijiste mientras me abrazaste,
toda la calidez en recuerdos está.
(STAY WITH ME)
A medianoche tu puerta toqué,
esta noche no vayas a casa,
siempre recordaré este frío invierno.
(STAY WITH ME)
Es algo que no puedo olvidar,
dijiste mientras me abrazaste,
no te olvidaré mientras siga viva.
(STAY WITH ME)
A medianoche tu puerta toqué,
lloraba y ahí me quedé,
y la lluvia llegó frente a tus ojos.
(STAY WITH ME)
Информация по комментариям в разработке