【ドラマを見て学ぶ英語表現#26】 これ聞き取れますか? 【学習者に容赦のない発音】 By ニジノエル

Описание к видео 【ドラマを見て学ぶ英語表現#26】 これ聞き取れますか? 【学習者に容赦のない発音】 By ニジノエル

実用英語に耐えられるリスニング力を付けるには、テレビドラマや映画などの音声を利用するのが一番です。学習者用にわかりやすく発音してくれる教材では、本当のリスニング力はつきません。このシリーズでは、アメリカなどのテレビドラマや映画のシーンを実際に使って、日常会話でよく使われる英語表現を解説します。生きた英語力、英語のリスニング力、実用的な英会話力を付けたいなら必見です!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
ドラマシーンの繰り返し部で、1回目で完全に理解できた場合、次の方法で動画を早送りすることができます。また、もっと繰り返して見たい場合は、次の方法で過去にスキップできます。
<スマホの場合>
早送り:動画再生時に、画面の中央部を押し続ける
過去にスキップ:画面の左側を素早く2回連続タップ
<パソコンの場合>
早送り:動画再生時に、画面の中央部をマウス左ボタンで長押し
過去にスキップ:キーボードで「←」を押下
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

1か月後に動画を再度見直すと、とても効果的ですよ😊

このコンテンツは、長年英語教育に携わってきたニジノエルによってつくられました。
私がつくった「アストロハウス・英文法クイズ」のサイトはこちら↓です。
https://astrohouse.opal.ne.jp/eng/ind...

●当動画で使用している動画素材は、すべて著作権上、問題のないものです。以下、詳細です。
None of the video materials used in this video violate copyright law. Here are the details:

<テレビドラマ動画・映画動画>
実際のテレビドラマや映画から、ストーリーがまったく分からないようにごく一部を引用しています。引用の目的は、教育です。引用元を動画内で明示しており、日本の著作権法第32条で認められた引用権の範囲内で引用しているため、日本の著作権法に違反しません。また、アメリカ合衆国の著作権法107条(合衆国法典第17編第107条 17 U.S.C. § 107)で規定されたフェアユースに該当するため、アメリカ合衆国の著作権法にも違反していません。

In this video series, I take very tiny excerpts from TV dramas or movies, leaving the storylines completely unrecognizable. This use of quotations serves an educational purpose. Each video clearly attributes the source of any quotation, and these quotations are within the bounds of the right of quotation outlined in Article 32 of the Japanese Copyright Act. Therefore, this practice doesn't infringe upon Japanese copyright laws. Additionally, it complies with the copyright laws of the United States of America by falling under fair use, as outlined in Section 107 of the US Copyright Act (17 U.S.C. § 107).

<画像> 
オリジナル画像 および 下記のサイトから取得。
[フリー素材]
http://www.clker.com/
[いらすとや (画像20個まで商用利用OK)]
https://www.irasutoya.com/

<動画編集ソフト・イフェクト・音声合成・各種素材>
Filomore12 (利用権購入済み)
https://filmora.wondershare.jp/

<声>
①Filomore12
②VOICEVOX
VOICEVOX:春日部つむぎ
VOICEVOX:玄野武宏
https://voicevox.hiroshiba.jp/ 

<BGM> 
MGMer (フリー素材)
https://bgmer.net/

今回の表現
up for grabs, word on the street, It's your call.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке