Bahar ملک الشعرای بهار (چشمه و سنگ) - Persian Poetry with Translation

Описание к видео Bahar ملک الشعرای بهار (چشمه و سنگ) - Persian Poetry with Translation

Subscribe:    / persianworld1  

Poem: the stream and the rock چشمه و سنگ
Poet: Mohammad-Taqi Bahar محمدتقی بهار
Read by ?
Translation: Pedram Mehrpour پدرام مهرپور
----------------------------------------------
Mohammad-Taqi Bahar, widely known as Malek osh-Sho'arā and Malek osh-Sho'arā Bahār, was a renowned Iranian poet, scholar, politician, journalist, historian and Professor of Literature. Although he was a 20th-century poet, his poems are fairly traditional and strongly nationalistic in character.

Poem:
چشمه و سنگ
جدا شد یكی چشمه از كوهسار
به ره گشت ناگه به سنگی دچار
به نرمی چنین گفت با سنگ سخت
كرم كرده راهی ده ای نیكبخت
گران سنگ تیره دل سخت سر
زدش سیلی و گفت : دور ای پسر!
نجنبیدم از سیل زورآزمای
كه ای تو كه پیش تو جنبم ز جای!
نشد چشمه از پاسخ سنگ، سرد
به كندن در استاد و ابرام كرد
بسی كند و كاوید و كوشش نمود
كز آن سنگ خارا رهی بر گشود
ز كوشش به هر چیز خواهی رسید
به هر چیز خواهی كماهی رسید
برو كارگر باش و امیدوار
كه از یاس جز مرگ ناید به بار
گرت پایداری است در كارها
شود سهل پیش تو دشوارها

persian poetry with english subtitles, persian poetry with translation, farsi poetry with subtitles, farsi poetry in english, farsi poetry with translation, persian poems with translation, farsi poems with translation, bahar poetry, hafez poems in persian, saadi ghazal, rumi poetry, mystic poem, persian mystic, wisdom poetry غزلیات محمدتقی بهار، شعر خوانی، شعر محمدتقی بهار ، دکلمه سعدی
#persian_poetry

Комментарии

Информация по комментариям в разработке