Gabim shtypi U per I
§ A115.5 Argyrinoi: Ἀργυρῖνοι, ἔθνος Ἠπειρωτικόν, ὡς Τίμαιος καὶ Θέων. καὶ Λυκόφρων "εἰς Ἀργυρίνους καὶ Κεραυνίων νάπας".
"Argyrīnoi, an Epirote tribe, as mentioned by Timaeus and Theon. And Lycophron [says]: 'to the Argyrīnoi and the glens of the Ceraunian [mountains].'"
Breakdown of the translation:
1. Ἀργυρῖνοι (Argyrīnoi) – The name of the tribe, kept in its transliterated form.
2. ἔθνος Ἠπειρωτικόν – "an Epirote tribe" (Ἠπειρωτικόν = of Epirus).
3. ὡς Τίμαιος καὶ Θέων – "as [mentioned by] Timaeus and Theon" (two ancient historians/writers).
4. καὶ Λυκόφρων – "And Lycophron" (a Hellenistic poet).
5. "εἰς Ἀργυρίνους καὶ Κεραυνίων νάπας" – The quoted verse means "to the Argyrīnoi and the glens (or valleys) of the Ceraunian [mountains]" (Κεραύνια ὄρη = the Ceraunian Mountains, a range in Epirus).
This appears to be a gloss or dictionary entry (possibly from a work like Stephanus of Byzantium's Ethnica) referencing an ancient Epirote tribe and citing literary sources. Let me know if you'd like further clarification!
τὸν δ᾽ αὖ τὰ δευτερεῖα καλλιστευμάτων
λαβόντα, καὶ τὸν ἐκ Λυκορμαίων ποτῶν
στρατηλάτην σῦν, καρτερὸν Γόργης τόκον,
τῇ μὲν Λίβυσσαν ψάμμον ἄξουσι πνοαὶ
Θρῇσσαι ποδωτοῖς ἐμφορούμεναι λίνοις,
τῇ δ᾽ ἐκ Λιβύσσης αὖθις ἐμπίπτων νότος
εἰς Ἀργυρίνους καὶ Κεραυνίων νάπας
ἄξει βαρεῖ πρηστῆρι ποιμαίνων ἅλα.
ἔνθα πλανήτην λυπρὸν ὄψονται βίον
Λακμωνίου πίνοντες Αἴαντος ῥοάς.
Κρᾶθις δὲ γείτων ἠδὲ Μυλάκων ὅροις
χῶρος συνοίκους δέξεται Κόλχων Πόλαις,
μαστῆρας οὓς θυγατρὸς ἔστειλεν βαρὺς
Αἴας Κορίνθου τ᾽ ἀρχός, Εἰδυίας πόσις,
τὴν νυμφαγωγὸν ἐκκυνηγετῶν τρόπιν,
οἳ πρὸς βαθεῖ νάσσαντο Διζηροῦ πόρῳ. [p. 580]
Translation:
"And him who takes the second prize in beauty’s contest,
and the warlord swine, the fierce offspring of Gorgos,
born of Lykormas’ streams—
the Thracian winds, sweeping on foot-driven sails,
will carry him to Libyan sands,
while the southern gale, rushing again from Libya,
will drive him with furious whirlwind, herding the sea,
to the Argyrīnoi and the glens of Ceraunian peaks.
There, they will see his wretched, wandering life,
drinking the waters of Ajax, son of Lokmon.
But nearby Krathis, and the land bordering the Mylakes,
will receive as neighbors the Colchian Poles,
the searchers whom the heavy-hearted Ajax
(lord of Corinth and husband of Eidya)
sent forth, hunting the bride-leading track,
they who settled by the deep ford of Dizeros."
Информация по комментариям в разработке