STABAT MATER FÜR MARIUPOL Op. 34 (world première) by Lucio Mosè Benaglia

Описание к видео STABAT MATER FÜR MARIUPOL Op. 34 (world première) by Lucio Mosè Benaglia

STABAT MATER FÜR MARIUPOL Op.34 - by Lucio Mosè Benaglia (*1960)
for choir and strings.
www.luciomosebenaglia.com
Copyright 2023 by Lucio Mosè Benaglia - all rights reserved

For informations or to request orchestral material for the performance, please visit:
www.luciomosebenaglia.com

World première performed by

MaxVokal - Munich
Ukrainische Kammerphilarmonie - Munich
Gerald Häußler, conductor

Maria Schutz und St. Andreas Cathedral
Church of the Ucrainian Greek-Catholic Community
MUNICH - 1.4.2023

00:11 - I - STABAT MATER (choir SSATB and strings)
The grieving Mother stood weeping beside the cross where her Son was hanging.
Стояла Мати скорбна у хреста благального, коли було розп'ято її Сина.
03:56 - II - CUIUS ANIMAM (soprano, violin solo and strings)
Through her weeping soul, compassionate and grieving, a sword passed.
чию душу, що стинає, співчуває і страждає простромив меч.
06:59 - III - O QUAM TRISTIS (trio for alto, soprano I and II and strings)
O how sad and afflicted was that blessed Mother of the Only-begotten!
О, яка сумна та нещасна Була та благословенна, Мати Єдинородного!
10:01 - IV - QUAE MOEREBAT (choir SSATB and strings)
Who mourned and grieved and trembled looking at the torment of her glorious Child
Як горювала та страждала, Милосердна Мати, коли бачила Муки славного Сина!
12:59 - V - QUIS EST HOMO/QUI NON POSSET (choir SATB and strings)
Who is the person who would not weep seeing the Mother of Christ in such agony?
Who would not be able to feel compassion on beholding Christ’s Mother suffering with her Son?
Яка людина не заридає, Коли побачить Матір Христа, В таких стражданнях?
Хто зможе не засмутитись, Матір Христа спостерігаючи, Що страждає з Сином?
15:00 - VI - PRO PECCATIS/VIDIT SUUM DULCEM (choir SSAATTBB and strings)
For the sins of his people she saw Jesus in torment and subjected to the scourge.
She saw her sweet offspring dying, forsaken, while He gave up his spirit.
За гріхи свого роду, Бачить Ісуса в тортурах, Якого побивають батогами.
8 Вона бачить милого Сина. Що помирає у відчаї, Коли Він віддає духа.
19:02 - VII - EIA MATER (aria for soprano and strings)
O Mother, fountain of love, make me feel the power of sorrow, that I may grieve with you.
Що ж, Мати, джерело любові, І мені відчути силу скорботи Дай, і я буду плакати з тобою.
21:33 - VIII - FAC UT ARDEAT (choir TTBB and strings)
Grant that my heart may burn in the love of Christ my Lord, that I may greatly please Him.
Зроби, щоб моє серце розпалилось В любові до Христа Бога, Щоб я став кращим.
24:00 - IX - SANCTA MATER (aria for alto and strings)
Holy Mother, grant that the wounds of the Crucified drive deep into my heart.
Свята Мати, зроби так, Щоб рани розп'ятого на хресті Увійшли в моє серце.
27:55 - X - TUI NATI/FAC ME VERE (duett for soprano I, soprano II and strings)
That of your wounded Son, who so deigned to suffer for me, I may share the pain.
Let me sincerely weep with you, bemoan the Crucified, for as long as I live.
Твого пораненого Сина Що гідно прийняв муки за мене, Страждання зі мною розділи.
Дозволь мені ридати з Тобою, Співчувати розп'ятому, Поки я буду живий.
32:16 - XI - IUXTA CRUCEM/VIRGO VIRGINUM (choir SATB, violin, viola, cello and double bass)
To stand beside the cross with you, and gladly share the weeping, this I desire.
Chosen Virgin of virgins, be not bitter with me, let me weep with thee.
У хреста з Тобою стояти, Тобі всією душею супроводжувати У плачі хочу.
Діва з дів пресвітла, Ти мені вже не гірка, Дозволь ридати з тобою.
35:43 - XII - FAC UT PORTEM (fuga for choir SATB and strings)
Grant that I may bear the death of Christ, the fate of his Passion, and commemorate His wounds.
Зроби, щоб я відчув смерть Христа Страждання зроби співучасником, І збери всі удари.
39:04 - XIII - FAC ME PLAGIS/INFLAMMATUS/CHRISTE CUM (aria for soprano, alto and strings)
Let me be wounded with his wounds, inebriated by the cross because of love for the Son
Inflame and set on fire, may I be defended by you, Virgin, on the day of judgement:
Christ, when thou shalt call me hence, be Thy mother my defense, be Thy cross my victory.
Нехай мене поранять бичами, Дай мені упитися хресною мукою Та стражданнями Сина.
Не згоріти мені в полум’ї запаленому, Через тебе, Діво, мене захистиш В день страшного суду.
Христос, коли все пройде, Дай мені через Матір Свою Прийти до перемоги.
42:11 - XIV - QUANDO CORPUS (choir SSATB and strings)
When my body dies, grant that to my soul is given the glory of paradise.
Коли моє тіло помре Зроби, щоб душі була дарована Райська слава.

English translation by Hans van der Velden
(www.stabatmater.info)

Комментарии

Информация по комментариям в разработке