"Не спугните птичек" - "Ça fait peur aux oiseaux" Шуточная французская песня (перевод)

Описание к видео "Не спугните птичек" - "Ça fait peur aux oiseaux" Шуточная французская песня (перевод)

Текст: Galoppe d'Onguaire (1865), музыка: Paul Bernard (1864), из оперетты "Bredouille". Перевод: Екатерина Лаврентьева. Оригинал песни можно услышать здесь:    • Nicole Louvier - Lysandre, ça fait pe...  

Лиза, говорите тише,
Покуда мы ставим сеть!
Птицы могут вас услышать
И насовсем улететь.

Вы меня любите молча,
Вы меня любите молча,
Клятвы громкие не в счёт!
Надо б разговор окончить,
Ведь это птичек спугнёт!

Я жесток? Ну что за глупость!
Ваш разум меркнет, увы!
Я изменник? Это грубо.
Да не шумите же вы!

Вы повеситься грозитесь,
Вы повеситься грозитесь
На ветвях, где дрозд поёт?
Лизонька, но вы учтите,
Что это птичек спугнёт!

Вы сжимаете мне руку,
Чем вам помочь, что болит?
С ваших слов, тоску и муку
Лишь поцелуй облегчит.

Что ж, вот пара поцелуев,
Что ж, вот пара поцелуев,
И хорош – манок вас ждёт!
Прекратите, мы рискуем,
Ведь это птичек спугнёт!

Комментарии

Информация по комментариям в разработке