Fala sério, pastor: A mulher de Jó disse "amaldiçoa a Deus e morre ou abençoa a Deus e morre"?

Описание к видео Fala sério, pastor: A mulher de Jó disse "amaldiçoa a Deus e morre ou abençoa a Deus e morre"?

Quando tomamos nossa Bíblia em português e lemos aquele episódio interessante da mulher de Jó, assim lemos: "Ainda reténs a tua fidelidade? Amaldiçoa Deus e morre". Indo, porém, ao texto hebraico encontramos algo diferente: "Ainda reténs a tua fidelidade? Abençoa (ou bendize) Deus e morre."
E aí? O que ela disse, de fato? Seria um erro de tradução? Como explicar esta passagem? Acompanhe a resposta neste vídeo.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке