Torna a Surriento (Come back to Sorrento) : 8 great recordings : New restorations ; Coloured photos

Описание к видео Torna a Surriento (Come back to Sorrento) : 8 great recordings : New restorations ; Coloured photos

Torna a Surriento is a Neapolitan song composed in 1894 by Italian musician Ernesto De Curtis to words by his brother, the poet and painter Giambattista De Curtis.
I have tried to improve the original audio quality and, just for effect have added applause at the beginning and end.
The recordings on the video are as follows
0:06 Josef Locke : Rec 1947
3:08 Richard Tauber : Rec 1925
7:15 Tito Schipa : Rec : 1934
10:11 Beniamino Gigli : Rec 1935
13:23 Mario Lanza : Rec 1952?
16:22 Giuseppe Di Stefano : Rec 1953
19:39 Jussi Bjorling : Rec 1958
21:55 Franco Correlli : Rec 1961
I've included Josef Locke, firstly because I think that he sings it very well but also because it is the English language version of the song. Beniamino Gigli tried to persuade him to go to Milan and pursue a career in Opera but Josef was happy to continue singing in variety concerts and on the radio.
I've restored/remastered quite a few of Jussi Bjorling's wonderful recordings either separately or as part of compilation videos and if you want to listen to them all the link to the playlist is
   • Jussi Bjorling : Four more excellent ...  
A literal translation to English of the of the original Italian words is
See the sea how beautiful it is,
it inspires all kinds of emotions,
like you with people who care
you make them daydream.

Behold, look at this garden;
sense, smell these orange buds,
there isn’t a perfume so fine,
going straight in your heart

And you say: "I’m leaving, goodbye!"
you’re walking away from this heart,
from this land of love:
do you have the heart not to return?

But don’t leave me,
don’t give me this torment,
come back to Sorrento,
make me live!

See the sea of Surriento,
the buried treasure it has!

Those who travelled all over the world,
haven’t seen anything like it.

Behold these Sirens all around
that look at you enchanted,
and love you so much;
they’d love to kiss you,

And you say: "I’m leaving, goodbye!"
you’re walking away from this heart,
from this land of love:
do you have the heart not to return?

But don’t leave me,
don’t give me this torment,
come back to Sorrento,
make me live!

Комментарии

Информация по комментариям в разработке