Source: http://www.shivkumar.org/music/#m
mInAkSi mE mudam dEhi
Ragam: Purvi Kalyani/Gamakakriya (53th melakartha Janyam)
AROHANA: S R1 G3 M2 P D2 P S ||
AVAROHANA: S N3 D2 P M2 G3 R1 S ||
Talam: Adi (2 kalai)
Composer: Muthuswami Dikshitar
Version: Ram Kaushik
Pallavi:
mInAkSi mE mudam dEhi mEcakAHNgi rAjamAtaHNgi
Anupallavi:
mAnamAtRmEyE mAyE marakata chAyE shivajAyE
mInalOcani pAshamOcani mAnini kadambavanavAsini
Charanam:
madhurApurinilayE maNivalayE
malayadhvaja pANDya rAja tanayE
vidhuviDambana vadanE vijayE
vINAgAna dashagamakakriyE
madhumadamOdita hRdayE sadayE mahAdEva sundarEshapriyE
madhumuraripu sOdari shAtOdari vidhiguruguhavashaHNkari shaHNkari
Meaning: (From T.K. Govinda Rao’s book)
Pallavi: O goddess Meenakshi, the bluish (“mecha”) hued one (“kaangi”), the Raaja Maatangi, give (“dehi”) me (“me”) bliss (“mudam”)!
Anupallavi: She is the knower (“maana”), the knowledge (“maatru”), the known (“meye”) and also the means of knowledge (“maaye”).
She is of the hue (“chaaye”) of emerald (“marakata”) and the beloved (“jaaye”) of Siva.
She has eyes (“lochani”) that resemble fish (“meena”).
She removes (“mochani”) all bondages (“pasha”) of the world.
She is the eternal one (“maanini”), who resides (“vaasini”) in the forest (“vana”) of Kadamba.
Charanam: She is enshrined (“nilaye”) in the holy city (“puri”) of Madhura.
She is adorned with gemset (“mani”) bangles (“valaye”).
She is the daughter (“tanaye”) of Malayadhvaja Paandyaraaja.
The beauty of Her face (“vadane”) outshines (“vidambana”) that of the moon (“vidhu”).
She is the victorious one (“vijaye”).
She plays (“kriye”) the ten (“dasha”) kinds of Gamakas on the Vina.
She is delighted (“modhita”) with the sweetness (“madha”) of honey (“madhu”).
She is compassionate (“hrudaye”). She is the beloved (“priye”) of Mahadeva-Sundaresha.
She is the sister (“sodhari”) of Vishnu, who is the enemy (“ripu”) of demons Madhu and Mura.
She has a slender (“shaath-“) waist (“udari”).
She captivates (“vashankari”) Brahma (“vidhi”) and Guruguha. She is Shankari.
Pallavi:
mInAkSi mE mudam dEhi mEcakAHNgi rAjamAtaHNgi
O goddess Meenakshi, give (“dehi”) me (“me”) bliss (“mudam”)!
1 2 3 4 5 6 7 8
S ; ; ; Srs Srd S , r G ; pmR G M | P ; ; ; M ; D M | G R- G ; gmpm g R , ||
mI - - - - - - - nA-- - - kSi- - - - mE - - mu dam- - - dE- - - - - hi - -
S ; ; ; pmgr grsd S , r G ; pmR G nd | dpP ; ; M ; D M | G R- G ; gmpm g R , ||
mI - - - - - - - - nA-- - - kSi- - - - mE - - mu dam- - - dE- - - - - hi - -
S ; ; ,d pmgr grsd S , r G ; pmR G nd | dpP ; ; M ; D M | G R- G ; gmpm g R , ||
mI - - - - - - - - - nA-- - - kSi- - - - mE - - mu dam- - - dE- - - - - hi - -
S ; ; ,d pmgr grsd S , r G ; pmR G M | gmds ; ; ND P M | G R- G ; gdpm g R , ||
mI - - - - - - - - - nA-- - - kSi- - - - mE - - mu dam- - - dE- - - - - hi - -
… the bluish (“mecha”) hued one (“kaangi”), the Raaja Maatangi
S ; ; ; ; rg rs S Srs DN PD P ; | S,r G ; G , r G ; | ; ; gmpm g R , S ; ||
mE- - - - ca - kA- - HNgi - - rA - - ja-- mA- - - taHN-- gi - - - -
S ; ; ; dsrg rs S Srs DN ; ; PD | P ; - S,r G ; - G , r | G ; ; ; gmpm g R , ||
mE- - - -- ca - kA- - - - HNgi - - - - rA - - ja-- mA - - - taHN-- gi - -
[sometimes finish...]
S ; ; ,d pmgr grsd S , r G ; pmR G M | gmds ; ; ND P M | M G - G R S ; ; ; ||
mI - - - - - - - - - nA-- - - kSi- - - - mE - - mu dam- dE- - - hi - -
Anupallavi:
mAnamAtRmEyE mAyE marakata chAyE shivajAyE
mInalOcani pAshamOcani mAnini kadambavanavAsini
She is the knower (“maana”), the knowledge (“maatru”), the known (“meye”) and also the means of knowledge (“maaye”),
1 2 3 4 5 6 7 8
P ; ; ; P,m- DM G R – G ,r G ; G ; | gmpm gR , S ; - Srd | S, r G M P ; ; ; ||
mA- - na-- mA- - - tRu- - - mE- - - - - yE - - - - -- mA- - yE - --
P ; ; ; P,m- DM G R – G ,r G ; G ; | gmpm gR , S ; - rsnd ; | S, r G M P ; ; ; ||
mA- - na-- mA- - - tRu- - - mE- - - - - yE - - - - -- mA- - yE - --
Информация по комментариям в разработке