Письменник і перекладач Олексій Севрук про літературу мігрантів у Чехії та свій роман "Європейка"

Описание к видео Письменник і перекладач Олексій Севрук про літературу мігрантів у Чехії та свій роман "Європейка"

У рамках конференції "Вихід за межі: інклюзивна література як голос "іншого", яку організував 26-27 вересня Бердянський державний педагогічний університет, відбулася розмова з письменником та перекладачем Олексієм Севруком про літературу мігрантів та презентацію його роману "Європейка".

Олексій Севрук – письменник, публіцист, перекладач. Народився у Києві, з дванадцяти років мешкає в Чехії, куди переїхав з батьками в рамках урядової програми репатріації волинських чехів та їхніх родичів.

Олексій вивчав україністику та загальну славістику на філософському факультеті Карлового університету в Празі. Там же захистив дисертацію на тему "Суржик у сучасній українській літературі". Займається фаховим перекладом з української на чеську і з чеської на українську. Разом з Мирославом Томеком переклав з української на чеську роман Юрія Андруховича "Московіада" та збірку оповідань Сергія Жадана "Біг Мак". Окремо у переклад Олексія вийшла збірка поезій Жадана "Історія культури на початку століття". З чеської на українську він переклав експериментальну прозу Патріка Оуржедніка "Європеана". Також переклав з польської на чеську поетичну збірку Давида Матеуша "Станції водонапірної вежі".

У 2019 році опублікував свій роман "Європейка", який описує історію України крізь особисті спогади бабусі автора. У 2016 році опублікував збірку оповідань "Театр танцюючих маріонеток".

Комментарии

Информация по комментариям в разработке