#Есенин
#СергейЕсенин
#ПерсидскиеМотивы
Я спросил сегодня у менялы,
Что дает за полтумана по рублю,
Как сказать мне для прекрасной Лалы
По-персидски нежное «люблю»?
Я спросил сегодня у менялы
Легче ветра, тише Ванских струй,
Как назвать мне для прекрасной Лалы
Слово ласковое «поцелуй»?
И еще спросил я у менялы,
В сердце робость глубже притая,
Как сказать мне для прекрасной Лалы,
Как сказать ей, что она «моя»?
И ответил мне меняла кратко:
О любви в словах не говорят,
О любви вздыхают лишь украдкой,
Да глаза, как яхонты, горят.
Поцелуй названья не имеет.
Поцелуй не надпись на гробах.
Красной розой поцелуи веют,
Лепестками тая на губах.
От любви не требуют поруки,
С нею знают радость и беду.
«Ты моя» сказать лишь могут руки,
Что срывали черную чадру.
Это одно из самых изысканных восточных стихотворений Сергей Есенин из цикла «Персидские мотивы». В нём любовь раскрывается не как слово, а как состояние — дыхание, взгляд, прикосновение.
🌹 Описание
Лирический герой обращается к меняле — мудрому восточному торговцу — с наивными и трепетными вопросами:
как сказать «люблю», «поцелуй», «ты моя» по-персидски для прекрасной Лалы?
Он ищет язык любви, словно это драгоценность, которую можно купить или обменять. Но ответ менялы неожиданно прост и глубок:
о любви не говорят словами,
поцелуй не нуждается в названии,
«ты моя» могут сказать только руки.
Любовь здесь — это не речь, а вздох, не определение, а взгляд, не формула, а прикосновение.
Образы Востока — «Ванские струи», «яхонты», «черная чадра», «красная роза» — создают атмосферу тайны, знойной чувственности и благородной сдержанности.
Стихотворение построено на контрасте:
наивный вопрос — мудрый ответ
слово — чувство
звук — молчание
имя — прикосновение
Главная мысль:
Истинная любовь не переводится на язык слов. Она живёт в глазах и руках.
music by Elena Ringo
#Есенин
#СергейЕсенин
#ПерсидскиеМотивы
#РусскаяПоэзия
#Романс
#ПоэзияОЛюбви
#ВосточнаяЛирика
#Нежность
#Любовь
#Классика
#СтихиЕсенина
#Лала
#Лирика
#ЗолотойВекПоэзии
Информация по комментариям в разработке