Qari Syed Sadaqat Ali Tilawat e Quran | Surah Feel | Khaleej News

Описание к видео Qari Syed Sadaqat Ali Tilawat e Quran | Surah Feel | Khaleej News

Tilawat e Quran | Qari Syed Sadaqat Ali | Surah Feel | Khaleej News
Al-Fil
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Sura 105 of the Quran
ٱلفِيل
Al-Fīl
The Elephant
Arabic textEnglish translation
Arabic Holy Quran.pdf
Classification Meccan
Position Juzʼ 30
No. of verses 5
No. of words 23
No. of letters 96
← Quran 104Quran 106 →
Quran
Quran calligraphy
History[show]
Divisions[show]
Content[show]
Reading[show]
Translations[show]
Exegesis[show]
Characteristics[show]
Related[show]
CategoryIslam portalWikipedia book
vte
The Elephant (Arabic: أَلْفِيل‎, al-fīl) is the 105th chapter (surah) of the Quran. It is a Meccan sura consisting of 5 verses. The surah is written in the interrogative form.

۝ [1] HAST thou not seen how thy LORD dealt with the masters of the elephant?
۝ Did he not make their treacherous design an occasion of drawing them into error;
۝ and send against them flocks of birds,
۝ which casts down upon them stones of baked clay;
۝ and render them like the leaves of corn eaten by cattle?[2]
Fil means Elephant and this is the Chapter Of The Elephant


Contents
1 Text and meaning
1.1 Text and transliteration
1.2 Meanings
2 Asbab al-nuzul
3 Period of revelation
4 Principal subject
5 Theme of the surah
6 Coherence with adjacent surahs
6.1 Connection with previous surahs
6.2 Connection with next surah
7 A hadith about Surah Al-Fil
8 See also
9 References
Text and meaning
Text and transliteration
Hafs from Aasim ibn Abi al-Najud
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ‎
Bismi l-lāhi r-raḥmāni r-raḥīm(i)
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَٰبِ ٱلْفِيلِ ۝‎
1 ’alam tara kayfa fa‘ala rabbuka bi’aṣḥābi l-fīl(i)
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِى تَضْلِيلٍ ۝‎
2 ’alam yaj’al kaydahum fī taḍlīl(in)
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ ۝‎
3 Wa’arsala ‘alayhim ṭayran ’ababīl(a)
تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ ۝‎
4 Tarmīhim biḥijārati m-min sijjīl(in)
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولٍۭ ۝‎
5 Faja‘alahum ka‘aṣfi m-ma’kūl(in)
Warsh from Nafiʽ al-Madani
بِسۡمِ اِ۬للَّهِ اِ۬لرَّحۡمَٰنِ اِ۬لرَّحِيمِ‎
Bismi l-lāhi r-raḥmāni r-raḥīm(i)
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصۡحَٰبِ اِ۬لۡفِيلِ ۝‎
1 ’alam tara kayfa fa‘ala rabbuka bi’aṣḥābi l-fīl(i)
أَلَمۡ يَجۡعَلۡ كَيۡدَهُمۡ فِے تَضۡلِيلٍ ۝‎
2 ’alam yaj’al kaydahum fī taḍlīl(in)
وَأَرۡسَلَ عَلَيۡهِمۡ طَيۡرًا اَبَابِيلَ ۝‎
3 Wa’arsala ‘alayhim ṭayran ababīl(a)
تَرۡمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ ۝‎


4 Tarmīhim biḥijārati m-min sijjīl(in)
فَجَعَلَهُمۡ كَعَصۡفٍ مَّاكُولٍۭ ۝‎
5 Faja‘alahum ka‘aṣfi m-mākūl(in)
#Quran #Surah #KhaleejNews
Meanings
1 Have you (O Muhammad (Peace be upon him)) not seen how your Lord dealt with the Owners of the Elephant? [The elephant army which came from Yemen under the command of Abrahah Al-Ashram intending to destroy the Ka'bah at Makkah].
2 Did He not make their plot go astray?
3 And sent against them birds, in flocks,
4 Striking them with stones of Sijjil.
5 And made them like an empty field of stalks (of which the corn has been eaten up by cattle).
Translation:Noble Quran,[3] 1999

1 Have you not considered, [O Muhammad], how your Lord dealt with the companions of the elephant?
2 Did He not make their plan into misguidance?
3 And He sent against them birds in flocks,
4 Striking them with stones of hard clay,
5 And He made them like eaten straw.
Translation:Saheeh International,[4] 1997

1 Seest thou not how thy Lord dealt with the Companions of the Elephant?
2 Did He not make their treacherous plan go astray?
3 And He sent against them Flights of Birds,
4 Striking them with stones of baked clay.
5 Then did He make them like an empty field of stalks and straw, (of which the corn) has been eaten up.
Translation:Yusuf Ali,[5] 1934

1 Hast thou not seen how thy Lord dealt with the owners of the Elephant?
2 Did He not bring their stratagem to naught,
3 And send against them swarms of flying creatures,
4 Which pelted them with stones of baked clay,
5 And made them like green crops devoured (by cattle)?
Translation:Pickthall,[6] 1930

Комментарии

Информация по комментариям в разработке