LA CUCARACHA (letra e vídeo) com MÁRIO BÁEZ, vídeo MOACIR SILVEIRA

Описание к видео LA CUCARACHA (letra e vídeo) com MÁRIO BÁEZ, vídeo MOACIR SILVEIRA

ATENÇÃO: graças ao alerta do internauta Crashverde vale lembrar que o dançarino caricaturado nesse vídeo é Luka Rocco Magnotta um assassino canadense que matou e desmembrou Jun Lin, um estudante internacional chinês, depois enviou os seus membros pelo correio para escolas Antes disso ele já havia postado vídeos cometendo atrocidades com inofensivos gatinhos. Depois ainda postou um vídeo registrando o homicídio de Jun Lin. Após o crime ele voou para Paris, tornando-se tema de um Alerta Vermelho da Interpol. Ele foi finalmente preso, julgado e condenado por homicídio em primeiro grau em dezembro de 2014. Toda a história está contada na série Don't F' ck With Cats, disponível no Netflix.
Em outro elucidativo comentário, Mauro Júlio Vieira acrescenta: "La cucaracha em português é barata e no México era o apelido de um trem que era bem precário na época da revolução mexicana. Por isso a música faz referência a esse precário trem pela sua falta de lenha e portanto sem fumaça que os mexicanos chamavam de marijuana. Nada a ver com maconha. Os americanos é que colocaram "marijuana" nos anos 60 como apelido da maconha."
Mário Báez, paraguaio de nascimento, chegou em Uberaba nos anos 1980 para se apresentar em um evento intitulado “Um Noite em Assunção”. Ele veio acompanhado do grupo musical Luz del Sol e gostou tanto de nossa cidade que aqui resolveu morar em definitivo.
Natural da cidade de Assunção, Paraguai, onde nasceu no dia 22 de julho de 1955, ainda jovem ingressou na carreira artística e saiu mundo afora, apresentando-se nos grandes centros culturais de seu pais natal, do Brasil e países vizinhos, tendo excursionado ainda pela Europa em temporadas de verão.
Ele dedicou sua vida a levar alegria, animação e a arte musical latina aos mais diversos recantos e palcos espalhados por esse imenso Brasil.
Seu último projeto musical foi o grupo Los Latinos, juntamente com seus inseparáveis companheiros Catito, no violão, e José Ortiz, na harpa.
"La Cucaracha" ("A Barata") é uma tradicional canção folclórica em língua castelhana, pertencente ao gênero corrido, que foi muito popular no México durante a Revolução Mexicana (20/11/1910). Não se tem certeza da sua origem, o certo é que esta música conquistou sua fama durante o período revolucionário. Entretanto, a canção é mencionada em 1883 e possivelmente já existia em 1818. Especula-se sobre sua provável origem espanhola, porém inexistem fontes seguras que confirmem isso, sendo que esta canção sequer aparece em outros países latino-americanos. Neste período de luta os rebeldes e as forças do governo também criaram letras de conteúdo político, sendo que "cucaracha" se referia ao presidente Victoriano Huerta, considerado um traidor por seu envolvimento na more do presidente revolucionário Francisco Madero.

La Cucaracha
(A Barata)

La Cucaracha, la Cucaracha,
(A barata, A barata)

Ya no puede caminar
(Não pode andar)

Porque no tienne, porque le falta
(Porque não tem, porque lhe falta)

Las dos patitas de atrás
(As duas patinhas traseiras)

La Cucaracha
(A Barata)

La Cucaracha, la Cucaracha,
(A barata, A barata)

Ya no puede caminar
(Não pode andar)

Porque no tienne, porque le falta
(Porque não tem, porque lhe falta)

Marihuana que fumar.
(Maconha para fumar)

Com las barbas de Carranza
(Com as barbas de Carranza)

Voy hacer uma toquilla
(Vou fazer um cachecol)

Pra poner em le sombrero
(Para por no chapéu)

De famoso Pancho Villa
(Do famoso Pancho Villa)

Com las barbas de Carranza
(Com as barbas de Carranza)

Voy hacer uma toquilla
(Vou fazer um cachecol)

Pra poner em le sombrero
(Para por no chapéu)

De famoso Pancho Villa
(Do famoso Pancho Villa)

La Cucaracha
(A Barata)

La Cucaracha, la Cucaracha,
(A barata, A barata)

Ya no puede caminar
(Não pode andar)

Porque no tienne, porque le falta
(Porque não tem, porque lhe falta)

Las dos patitas de atrás
(As duas patinhas traseiras)

La Cucaracha
(A Barata)

La Cucaracha, la Cucaracha,
(A barata, A barata)

Ya no puede caminar
(Não pode andar)

Porque no tienne, porque le falta
(Porque não tem, porque lhe falta)

Marihuana que fumar.
(Maconha para fumar)

La Cucaracha
(A Barata)

La Cucaracha, la Cucaracha,
(A barata, A barata)

Ya no puede caminar
(Não pode andar)

Porque no tienne, porque le falta
(Porque não tem, porque lhe falta)

Las dos patitas de atrás
(As duas patinhas traseiras)

La Cucaracha
(A Barata)

La Cucaracha, la Cucaracha,
(A barata, A barata)

Ya no puede caminar
(Não pode andar)

Porque no tienne, porque le falta
(Porque não tem, porque lhe falta)

Marihuana que fumar.
(Maconha para fumar)

Una cosa me da risa
(Uma coisa que me faz rir)

Pancho Villa cuando viaja
(Pancho Villa cuado viaja)

Necessita dos vagones
(Necessita de dois vagões)

Una para las pistolas
(Um para as armas)

Otro para municiones
(Outro para munições)

La cucaracha ...
(A barata) (repetir)...

Комментарии

Информация по комментариям в разработке