Stream "For Life", out on all platforms: https://music.empi.re/forlife
Direction: Jouana Samia @jouanasamia
Production: THE COMPANY Berlin @thecompanyberlin
Producer: Ali Kanaan @alushi_kanaan
DOP: Marc Cantarellas-Calvó @marc.cantarellas
1st AC: Dennis Lüthge
@dennisluethge
Gaffer: Vadim Michel @vadimphotography
Bestboy: Alex Watson @unoriginal_alx
Edit: Ilja Altvater @ilja.altvater
Color Grading: Tommy Khang Lieu @boi.mov
Set Design: Studio LaForêt @studiolaforet @anne_laforet @mudok
Styling: Halla Farhat @hallafarhat
Costume Designs by:
Halal Boyz @halal___boyz
& Elodie Carstensen @elodie.carstensen
Hair & Make Up: Darja Crainiucenco @dasch.c
Hair & Make Up Dancers: Kübra Topcu @kuebra_mua
Movement Direction & Choreography: Jouana Samia @jouanasamia
BTS: Sandesh @sandesh.dwd & Elanour Elle K @awardwinningactress
Dancers: @thecompanyberlin @movementmena
Britt Claes @britt_claes
Barbora Pytlikova @barbora.pyt
Marie Marconnet @marie__noumea
Joelle Haddad @joellehaddad3
Sarah Hachem @sarah_naira
Zineb Boujema @zinebboujema
Diam Keywan @diamkey
Lisa-Marie Almunaizel @lisa.munaizel
Leonie Nele Seidlitz @leonienele__
Lilia Tamò @lilia.tamo
Tamara Yesufu @Tammyesufu
Katja Nevezhina @katja.nevezhina
Stephanie Ilova @stephanie.ilova
Celeste Grothe
Studio: Oatmilk Studios @oatmilkstudios
Original Composition by: Shervin Hajipour.
Lyrics by: Aya Samra
Producer: Mohammad Bazz
Mixing & Mastering: Zaid Allan
Lyrics:
لأجل
لأجل رقصةٍ تجري في كل دم
لطفلةٍ تنام دون حضن أم
لأجل أختي، أخيك، ومن نهوى
لإيقاظ كل عقلٍ من السهوه
لأجل الكرامة.. يكفي ذلاً وفقر
لعجوزٍ بيتُه في الحرب قد صار قبر
لأجل أطفالِ الغبارِ يحضُنون أحلام
ودولةٌ يسرِقها الحكام
لأجل هواءِ الأرضِ والأشجار
عمرُها فاق عمرَ قهر الاحتلال
لأجل الليمون والزيتون والبيادر
لأسماءِ شهداءٍ بلا مقابر
لأجل دمعةٍ في العينِ لا تجف
لأجل صورةٍ لنا نجت من تحت القصف
لثغرٍ بابتسامةٍ واجه الخوف
لأجل تلميذٍ حارب ليُعرِبَ الظرف
لأجل الناسِ والقوافل
لكلّ من ما زال قويًا كي يقاتل
لأجل ضوءٍ في عيون الأمهات
لحزنِ البيتِ على أبٍ قد مات
لأجل صوتِ الجدة في ظلام الليل
تُحدّثُ السماء عن هذا الويل
لأجل حقائبِ المتعبين
لبنتٍ في العاشرة.. يقتُلها الحنين
لأجل نورِ الشمس بعد ليلٍ فات
يحمِلُ صوتًا ينادي بعد سُكات
لحنُ نداءاتِ المظاهرات
يعزف الحب، المرأة، والحياة
والحياة
لأجل الحياة
English Translation:
For Life
For a dance that flows through every vein,
For a child who sleeps without her mother’s arms.
For my sister, your brother, and those we love,
To stir every mind from its sleep.
For dignity… enough of poverty and shame,
For an old man whose house became a grave in war.
For the children of dust, holding onto dreams,
For a nation stolen by its rulers.
For the air of the earth and the trees,
Whose age surpasses the years of occupation.
For lemons, olives, and fields,
For the names of martyrs without graves.
For a tear in the eye that never dries,
For an image of us that survived the shelling.
For a smile that faced fear head-on.
For a student who fought to parse the phrase.
For the people and the caravans,
For everyone who remained strong to fight.
For the light in the mothers’ eyes,
For the grief of a home over a lost father.
For the grandmother’s voice in the dark of night,
Telling the skies of this misery.
For the bags of the weary,
For a ten-year-old girl haunted by longing.
For the light of the sun after a long night,
Carrying a voice that calls after silence.
The melody of protest chants
Sings of love,
Of women,
And of life.
And life itself—
For life.
German translation:
Für das Leben
Für einen Tanz, der durch jedes Blut fließt,
Für ein Kind, das ohne den Arm der Mutter schläft.
Für meine Schwester, deinen Bruder und jene, die wir lieben,
Um jeden Verstand aus dem Schlummer zu wecken.
Für die Würde… genug von Armut und Schmach,
Für einen Alten, dessen Haus im Krieg ein Grab wurde.
Für Kinder aus Staub, die Träume umarmen,
Für ein Land, das von Herrschern geplündert wird.
Für die Luft der Erde und die Bäume,
Älter als die Jahre der Besatzung.
Für Zitronen, Oliven und Felder,
Für die Namen der Märtyrer ohne Gräber.
Für eine Träne, die im Auge nicht trocknet,
Für ein Bild von uns, das unter dem Beschuss überlebte.
Für ein Lächeln, das der Angst ins Gesicht blickte.
Für einen Schüler, der kämpfte, um den Satz zu erklären.
Für die Menschen und die Karawanen,
Für jeden, der stark geblieben ist, um zu kämpfen.
Für das Licht in den Augen der Mütter,
Für die Trauer eines Hauses über einen verlorenen Vater.
Für die Stimme der Großmutter in der Dunkelheit der Nacht,
Die den Himmel über dieses Leid befragt.
Für die Taschen der Müden,
Für ein zehnjähriges Mädchen, das die Sehnsucht quält.
Für das Licht der Sonne nach einer langen Nacht,
Das eine Stimme trägt, die nach langem Schweigen ruft.
Die Melodie der Rufe der Demonstrationen
singt Liebe,
Frau,
und Leben.
Und das Leben,
Für das Leben.
Информация по комментариям в разработке