Tarana Jamia Millia Islamia Dayaar e Shauq Mera

Описание к видео Tarana Jamia Millia Islamia Dayaar e Shauq Mera

Tarana Jamia Millia Islamia
Information Courtesy: www.jamiajournal.com

Jamia Millia Islamia (Urdu: جامعہ ملیہ اسلامیہ, Hindi: जामिया मिलिया इस्लामिया, translation: National Islamic University ) is a public central university located in Delhi. It was established at Aligarh in United Provinces, India in 1920. It became a Central University by an act of the Indian Parliament in 1988.

Jamia Motto: "Allammal Insaana Maalam Yalam" (Taught man that which he knew not) (A verse from the Holy Quran)

Tarana/Anthem Jamia Millia Islamia:


1. Transliteration of the Anthem

"Dayar-e-shauq Mera"

Dayar-e-shauq mera, Dayar-e-shauq mera
Shehr-e-aarzoo mera, Shehr-e-aarzoo mera

Hue the aake yahin khemazan woh deewaney
Uthhe the sun ke jo aawaz-e-rehbaraan-e-watan
Yaheen se shauq ki be rabtiyon ko rabt mila
Isi ne hosh ko bakhsha junoon ka pairahan
Yahin se lala-e-sehra ko ye suraagh mila
Ke dil ke daagh ko kis tarha rakhte hein roshan

Dayar-e-shauq mera, Shehr-e-aarzoo mera

Ye ehle shauq ki basti, ye sarphiron ka dayar
Yahan ki subha nirali, yahan ki shaam nayi
Yahan ki rasm-o-rah hai kashi juda sab se
Yahan ke jam naye tarha, raqs rasm-e-jam nayi
Yahan pe tashna labi maikashi ka haasil hai
Ye bazm-e-dil hai yahan ki sala-e-aam nai

Dayar-e-shauq mera, Shehr-e-aarzoo mera

Yahan pe shamma-e-hidayat hai sirf apna zamir
Yahan pe qibla-e-iman kaba-e-dil hai
Safar hai deen yahan kufr hai qayaam yahan
Yahan pe raah rooi khud husul-e-manzil hai
Shanaawari ka taqaza hai nau-ba-nau toofaan
Kinar-e-mauj mein aasoodgi-e-saahil hai

[Source: Transliteration via ghazala.wordpress.com]

2. Translation into English:

"This the Land of Dreams"

This is the land of my hopes
This is the land of my dreams

This is where men with zeal stayed
Men who answered the leaders' call
It is here that torn-off love
Found the cohesive chords
It is here that wayward passions
Formed into frenzied love
It is here that the wild tulip learnt
How to make the scar of heart aglow

This is the land of my hopes
This is the land of my dreams

This is the place of men of vision
And of those with a challenging thought
Every morning here is new
And every evening newer still
Different is this tavern
And different are its norms
Different are the dancing cups
And different is their dance
Here drinking begets thirst anew
And different is this tavern's call

This is the land of my hopes
This is the land of my dreams

Here, conscience is the beacon light
And conscience is the guide
Here is the Mecca of heart resides the guiding faith
Ceaseless movement is our faith
And blasphemy it is to stay still
Here, the destined goal is the march on and on
Here, the swimming urge seeks
Newer and newer storms
Restless wave itself is our resurrected shore

[Source: Translation by Prof. M. Zakir via Jamia Millia Islamia website]

Комментарии

Информация по комментариям в разработке