Nana Mouskouri sings 'En partant' a version in French of the Tom Paxton song 'Outward Bound'. The song has been on several of her albums including the 1971 Fontana album 'Comme un soleil'. The lyrics are below with comments about Nana Mouskouri.
Note: The album indicates, "Chanson composee par Tom Paxton en apprenant la mort de John F. Kennedy" or this is a "Song composed by Tom Paxton upon learning of the death of John F. Kennedy."
[Vinyl/15-Images/WAV]
En partant (Outward Bound) (Singer: Nana Mouskouri)
En partant sur un bateau imaginaire
En partant
Toi capitaine et moi marin
Seuls au monde
Nous avons laissé tous nos amis sur le rivage
En partant ce matin
En partant pour un voyage sans escale
En partant
Avec nos rêves pour océan
Nous voyons nos vertes prairies disparaître
Doucement
Loin de nous loin du temps
Et farewell, adieu, so long, vaya con dios
Que le ciel nous donne ce que nous cherchons
Hier encore, le vin était bien plus doux que du miel
Dieu que ce temps, que ce temps était bon
En partant sur un bateau imaginaire
En marchant sur un vieux chemin de poussières
Chaque instant qu'il nous sera donné de vivre
Nous en ferons une légende pour nos enfants
Et farewell, adieu, so long, vaya con dios
Que le ciel nous donne ce que nous cherchons
Hier encore le vin était bien plus doux que du miel
Dieu que ce temps, que ce temps était bon
Dieu que ce temps, que ce temps était bon
Songwriter: Tom Paxton (Adapted by Eddy Marnay)
[Lyrics from Musixmatch]
Nana Mouskouri is accompanied by Georges Petsilas on this song.
Lyrics in English:
Leaving on a boat imaginary
Starting
You the captain and me the sailor
Alone in the world
We left all our friends on the shore
Leaving this morning
Leaving for a non-stop trip
Starting
With our dreams for the ocean
We see our green meadows disappear
Gently
Far from us and far from time
And farewell, adieu, so long, vaya con dios
May heaven give us what we seek
Yesterday the wine was much sweeter than honey
God, that time, that time was good
Leaving on an imaginary boat
Walking on an old dirt road
Every moment that we will be given to live
We will make it a legend for our children
And farewell, adieu, so long, vaya con dios
May heaven give us what we seek
Yesterday the wine was much sweeter than honey
God, that time, that time was good
God, that time, that time was good
Wikipedia states:
Ioanna "Nana" Mouskouri (Greek: Ιωάννα "Νάνα" Μούσχουρη [i.oˈana ˈnana ˈmusxuri]) (born 13 October 1934) is a Greek singer. Over the span of her career, she has released over 200 albums in at least twelve languages, including Greek, French, English, German, Dutch, Portuguese, Italian, Japanese, Spanish, Hebrew, Welsh, Mandarin Chinese and Corsican.
Mouskouri became well known throughout Europe for the song "The White Rose of Athens", recorded first in German as "Weiße Rosen aus Athen" as an adaptation of her Greek song "Σαν σφυρίξεις τρείς φορές" (San sfyríxeis tris forés, "When you whistle three times"). It became her first record to sell over one million copies.
Later in 1963, she represented Luxembourg at the Eurovision Song Contest with the song "À force de prier". Her friendship with the composer Michel Legrand led to the recording by Mouskouri of the theme song of the Oscar-nominated film The Umbrellas of Cherbourg. From 1968 to 1976, she hosted her own TV show produced by BBC, Presenting Nana Mouskouri. Her popularity as a multilingual television personality and distinctive image, owing to the then unusual signature black-rimmed glasses, turned Mouskouri into an international star.
Информация по комментариям в разработке