🎵 5분 만에 마음의 번뇌를 씻어주는 명상 트로트,
'적도포(赤道袍) 만다라 : 억겁의 춤' | 화엄무
붉은 도포와 연꽃, 한국 전통 수묵화 영상 속에서 펼쳐지는 선비의 춤사위와 함께,
짧지만 깊은 깨달음을 경험하세요.
'화엄무' 국악 트로트(Fusion Trot Buddhist) 스타일로,
한국 전통 선비 정신과 붉은 도포, 연꽃, 수묵화의 아름다움을 담았습니다.
🕉️ 추천 감상 방법
이어폰 착용 후 조용한 환경에서 감상
눈을 감고 영상 속 움직임과 음악에 집중
마음속 번뇌를 비우며 한 박자씩 호흡과 함께 느끼기
지금 감상해보세요 – 마음속 번뇌가 서서히 사라지는 특별한 경험
🕉️ 노래 가사 | Lyrics (Korean & English)
나고 죽음(生死)이 한낱 꿈이라 하거늘
Life and death are but fleeting dreams
사람들은 왜 깨어나지 못하는가
Why are people unable to awaken?
천지(天地) 처음 열릴 때부터 바람(風)은 머문 적 없고
Since the dawn of heaven and earth, the wind has never stayed
흐르는 물(水)은 제 이름(名)을 부르지 않네
The flowing water never calls its own name
나 또한 붉은 소매(紅袖)에 달빛(月光)을 가득 담고
I too fill my crimson sleeves with moonlight
이름 없는 나그네(無名客) 되어 고해(苦海)를 건너간다
Becoming a nameless wanderer, I cross the sea of suffering
백 년(百年) 버틴 소나무(松)도 꺾이거늘
Even the pine that withstood a hundred years breaks
발밑에 밟혀도 향기(香氣) 내는 풀잎(草葉)을
Yet the grass that smells sweet even when trampled
우리(吾人)는 왜 보지 못했나
Why have we failed to see it?
금관(金冠)이 아무리 빛나도 마지막(末路)엔 한 벌 적삼(赤衫)이더라
No matter how bright the golden crown shines, at the end we wear a simple red robe
아~ 허허 비워라(空하라), 비워라(空하라) 쥔 손(手)을 펴라
Ah—huh, empty your hands, release them
아~ 허허 가질수록(得之越多) 무거워진다(重之)
Ah—huh, the more you hold, the heavier it becomes
이 한 세상(世上) 잠시 들른 길(道) 웃고 가면(笑而逝면) 그뿐이더라
This world is but a temporary path; walk it with a smile, and that is enough
청춘(靑春)은 노을(夕霞)처럼 타올라 눈 깜빡할 새(瞬息間) 저물고
Youth burns like the sunset, fading in the blink of an eye
욕망(欲望)은 바닷물(海水) 같아 마실수록(飮之越多) 더 목이 마르네
Desire is like seawater, the more you drink, the thirstier you become
가진 이(有者)는 벽(壁)을 쌓고 없는 이(無者)는 한숨(嘆息)을 쌓아
Those who have build walls, those who have not pile up sighs
이 불타는 집(火宅) 삼계화택(三界火宅) 아니더냐
Is this not the burning house of the Three Realms?
붉은 도포(紅道袍) 휘날리며 덩실덩실 춤을 추면(舞之) 쌓인 한숨도 노래(歌)가 된다
When the crimson robe flutters and dances, piled-up sighs turn into song
모든 것(一切)은 내 마음(心)이 지은 것 지옥(地獄)도 극락(極樂)도 한 생각(一念) 차이로다
All things are made by my mind; heaven and hell differ by a single thought
나무아미타불(南無阿彌陀佛) 관세음보살(觀世音菩薩)
Namu Amida Butsu, Avalokiteshvara Bodhisattva
(코러스) 나무아미타불(南無阿彌陀佛) 관세음보살(觀世音菩薩)
(Chorus) Namu Amida Butsu, Avalokiteshvara Bodhisattva
아~ 허허 잡지 마라(勿執) 흘러가게 아~ 허허 머무르는 것(停留)도 집착(執着)이다
Ah—huh, do not cling, let it flow; even what stays is attachment
붉은 도포(紅道袍) 바람(風)에 맡기고 오늘도 나는 춤을 춘다(舞之)
I entrust the crimson robe to the wind, and today too, I dance
꽃(花)이 지면 열매(果)가 맺고 떠난 자(去者)가 있으면 다시 올 자(來者)가 있다
When flowers fall, fruits form; if someone departs, another will return
이제 춤(舞)을 멈추고 고요히(靜히) 눈(眼)을 감으니
Now I stop dancing, close my eyes in stillness
온 세상(全世界)이 한 송이 꽃(一朶花)이로다
The whole world becomes a single blossom
나무아미타불(南無阿彌陀佛)
Namu Amida Butsu
#트로트명상, #불교명상, #명상음악, #화엄무, #적도포, #억겁의춤, #붉은도포, #연꽃명상, #수묵화영상, #힐링음악, #마음치유, #meditation, #buddhism, #koreantrot, #healingmusic, #lotusmeditation, #zen, #fusiontrot
Информация по комментариям в разработке