In so hoher swebender wunne [Medieval German song][+English translation]

Описание к видео In so hoher swebender wunne [Medieval German song][+English translation]

One of the most beautiful minne songs from Heinrich von Morungen, and a musical interpretation from Helium Volas. They sing in Middle High German (medieval).

Disclaimer: All videos are apolitical and this channel is against any form of extremism or hatespeech!
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬✠❈ SUPPORT ❈✠▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
❖ Patreon:   / arminius1871  
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬♬❈ LYRICS ❈♬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●

In so hoher, schwebender Wonne,
So fand sich mein Herz an Freuden nie.
Ich kreis', als ob ich fliegen könne,
Mit Gedanken immer nur um sie,
Seit ich ihren Trost empfing,
Der mir durch die Seele mein
Mitten in das Herze ging.

Was ich Wonnigliches schaue,
Ist Spiel gegen die Wonne, die ich hab.
Luft und Erde, Wald und Aue
Sollen meine Freude nun empfangen.
Mir ist kommen ein heiterer Wahn
Und ein wonniglicher Trost,
Drum mein Mut steig hoch hinan.

Wohl der wonniglichen Märe,
Die so süß in meinem Ohr erklang,
Und der sänftig tuenden Schwere,
Die mit Freuden in mein Herz sank,
Davon mir eine Wonne entsprang,
Die vor Liebe wie ein Tau
Mir aus den Augen drang.

Selig sei die süße Stunde,
Selig sei die Zeit, der liebe Tag,
Da das Wort ihr ging vom Munde,
Das dem Herzen mir so nahe lag,
Dass mein Leib vor Freude schrak,
Und ich nicht vor Liebe weiß,
Was ich vor ihr sprechen mag.

Middle High German lyrics:

In sô hôher swebender wunne sô gestuont mîn herze ane vröiden nie. ich var, als ich vliegen kunne, mit gedanken iemer umbe sie, Sît daz mich ir trôst enpfie, der mir durch die sêle mîn mitten in daz herze gie. Swaz ich wunneclîches schouwe, daz spile gegen der wunne, die ich hân. luft und erde, walt und ouwe suln die zît der vröide mîn enpfân. Mir ist komen ein hügender wân und ein wunneclîcher trôst, des mîn muot sol hôhe stân. Wol dem wunneclîchen maere, daz sô suoze durch mîn ôre erklanc, und der sanfte tuonder swaere, diu mit vröiden in mîn herze sanc, Dâ von mir ein wunne entspranc, diu vor liebe alsam ein tou mir ûz von den ougen dranc. Saelic sî diu süeze stunde, saelic sî diu zît, der werde tac, dô daz wort gie von ir munde, daz dem herzen mîn sô nâhen lac, Daz mîn lîp von vröide erschrac, und enweiz von liebe joch, waz ich von ir sprechen mac.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке