Saqî - Ehmedê Xanî & Necat Zivingî

Описание к видео Saqî - Ehmedê Xanî & Necat Zivingî

SAQÎ

Saqî tu ji bo Xwedê kerem ke
Yek cur‘e’ê mey di cam-i Cem ke

Saki! Kerem eyle Allah aşkına,
Ver Cem kâsesinden bir yudum bana.

Da cam bi mey cihannuma bit
Herçî me irade ye xuya bit

Mey camda dünyayı göstersin bize,
Bütün olanımız görünsün göze.

Da keşf bibit li ber me ehwal
Kanî dibitin muyesser iqbal

Keşif olsun halimiz, geleceğimiz,
Kolay açıklansın göreceğimiz.

Idbara me wê giha kemalê
Aya bûye qabilê zewalê

Uğursuz bahtımız yetsin kemale,
Kader uğramasın bir de zevale.

Ya her wehe dê li istiwa bit
Hetta weko dewr munteha bit

Şöyle mi kalacak arş ve asuman
Sona erişince âhırı zaman?

Qet mumkin e ev ji çerxê lewleb
Tali‘ bibitin ji bo me kewkeb

Mümkün değil mi ki, çarkı-felek de
Bahtın yıldızını göstere gökte.

Bextê me ji bo me ra bibit yar
Carek bibitin ji xwabê hişyar

Bahtımız bizlere gönüldeş olsun
Bir kere uykudan kalkıp uyansın.

Rabit ji me jî cihanpenahek
Peyda bibitin me padişahek

Bizden de bir bilgiç koy zuhur etsin
Kendi padişahımız tezahür etsin.

Şîrê hinera me bête danîn
Qedrê qelema me bête zanîn

Hüner kılıcımız hakkına ersin.
Kalem değerimiz artık bilinsin.

Derdê me bibînitin ‘ilacê
‘Ilmê me bibînitin rewacê

Artık derdimize ilaç edilsin.
Bizim ilmimiz de revaç edilsin.

Ger dê hebûya me serfirazek
Sahibkeremek suxennewazek

Olsaydı muvaffak bir efendimiz;
Keremli, sırt tutan, yüreği temiz.

Neqdê me dibû bi şikke meskûk
Ned’ma wehe bêrewac û meşkûk

Sikke basılırdı nakit’imizden
Revaçsız olmazdı sürümümüz de.

Herçend-ı ku xalis û temîz in
Neqdêyn bi şikkeyê ‘ezîz in

Gerçi halis, arı, pak ve temizdir
Sikkeye dönünce hatırı azizdir.

Ger dê hebûya me padişahek
La‘iq bidiya Xwidê kulahek

Bir padişahımız olsaydı eğer
Tanrı taçlandırıp verseydi değer

Te‘yîn bibûya ji bo wî textek
Zahir vedibû ji bo me bextek

Tayin edilseydi onun da tahtı
Besbelli açardı bize de bahtı.

Hasil bibûya ji bo wî tacek
Elbette dibû me jî rewacek

Konulsaydı onun başına tacı,
Kuşkusuz, bulurdu bize ilacı.

Xemxwarî dikir li me yetîman
Tînane derê ji destê le‘îman

Arkası olurdu biz öksüzlerin
Kurtarırdı bedhah elden bizleri.

Xalib nedibû li ser me ev Rûm
Nedibûne xirabeyê di dest bûm

Galip olamazdı bize karşı Rum,
Baykuş yuvasına dönmezdi yurdum.

Mehkûmi ‘eleyhî û se‘alîk
Mexlûb û muti‘ê tirk û tacîk

Bize kısmet oldu fakirlik, düşüş.
Olduk Türk, Aceme muti, yenilmiş.

Emma ji ezel Xwidê wisa kir
Ev rûm û ‘ecem li ser me rakir.

Tanrı baştan beri böyle eyledi,
Bizi Türk, Aceme köle eyledi.

Namûs e li hakim û emîran
Tawan çi ye şa‘ir û feqîran

Şah ve sultanlarda ahlâk böyledir
Şair ve fakirin günahı nedir?

Herçî bire şîrî destê himmet
Debt kir ji bo xwe bi mêrî dewlet

Kim ki, kılıç aldı, gösterdi gayret
Zapt edip kendine yarattı devlet.

Lewra ko cihan wekî ‘erûs e
Wê hukim-i di destê şîrê rûs e

Dünya bir geline benziyor zira
Çıplak kılıçtadır, hüküm, muhtıra.

Lê ‘iqd û sidaq û mehr û kabîn
Lutf û kerem û ‘eta û bexşîn

Ama çeyiz, nikah, başlık parası,
İyilik, iltimas, bahşişin hası.

Pirsî ji dinê min ev bi hikmet:
”Mehra te çi?” Gote min ko “himmet”.

Dünyadan sordum ki, bilinsin hikmet:
“Nedir başlığın de!” Söyledi “himmet”.

Hasil ko dinê bi Şîr û ihsan
Tesxîr dibit ji bo wî insan

Kılıç ve ihsanla dünya, muhtasar,
İnsan evladına boynunu eğer.

Ez mame di hikmeta Xwidê da
Kirmanc-i di dewleta dinê da

Beni şaşırmakta Xuda hikmeti,
Kürtün aşıp-taşır varı-devleti,

Aya bi çi wechî mane mehrûm
Bi l-cumle ji bo çi bûne mehkûm

Nedendir kendisi kalmış aç-susuz,
Ne için tamamı mahkum ve mutsuz?

Wan girtî bi şîrî şehrê şuhret
Tesxîr-i kirin biladê himmet

Ünlü şehirleri almış kılıçla,
Tutmuş toprakları gayretle, güçle.

Her mîrekê wan bi bezlê Hatem
Her mêrekê wan bi rezmê Ristem

Onun her emiri Hatem tek cömert
Onun her yiğidi Rüstem gibi mert

Bif‘kir, ji ‘Ereb heta ve Gurcan
Kirmancî ye bûye şubhê burcan

Düşün, Araplardan Gürcistan’a dek,
Kürtler dayanmıştı çelik kale tek.

Ev Rom û Ecem bi wan hesar in
Kirmanc-i hemî li çar kinar in

Kürtler dört yanda da kılmıştı karar,
Rum’la Ecem ona olmuştu duvar.

Her du terefan qebîlê Kirmanc
Bo tîrê qeza kirîne amanc

Kurmanci elini her iki taraf,
Kaza oklarına etmişti hedef.

Goya ko li serhedan kilîd in
Her ta’ife seddek in sedîd in

Kürtler sınırlarda sanki kilitti
Her bir aşiret de çeperdi, setti.

Ev qulzimê rûm û behrê tacîk
Hindî ko bikin xurûc û tehrîk

Rom ve Fars deryası karşılaşanda
Kükreyip coşanda, aşıp taşanda

Комментарии

Информация по комментариям в разработке