Это переложение для Трио романса Рахманинова "Мелодия" принадлежит Светлане Николаевне Величко, выдающейся русской пианистке, которая с 1961 по 1990 год преподавала на Кафедре Концертмейстерское мастерство в Московской Государственной Консерватории имени Чайковского. С сентября 1990 года она проживает, успешно концертирует и преподаёт в городе Анкоридже штата Аляски. Директор Института имени Вэна Клайберна относит её к числу лучших "учителей Музыки в Соединенных Штатах".
В 2019 году С. Величко начала выбирать из многочисленных романсов русских композиторов самые редко исполняемые, по разным причинам даже для русской публики, и делать их переложения для Квартета (фортепиано, скрипка, альт, виолончель) и Трио (фортепиано, скрипка , виолончель). В результате родились 5 пьес для Квартета и 38 для Трио Рахманинова, а также 6 для Трио П.Чайковского, М.Мусоргского, Н.Метнера, А.Глазунова и А.Рубинштейна.
Главная цель автора этих переложений заключается в том, чтобы эта изумительная музыка зазвучала не только в России, но и на всех континентах. Хочется верить, что, преодолев языковый барьер, эти миниатюрные шедевры будут восхищать инструменталистов и многих поклонников классической музыки на всех континентах.
В этих обработках, сделанных по образу переложений симфонической музыки для фортепиано в 4 руки, нет ни одной ноты. чуждой оригиналам. А также никогда не изменяется тональность, соответствующая эмоциональному настрою романса. Вот Рахманиновская цитата: "Моя музыка это только эмоции". Бесспорно, что выше перечисленные композиторы могли бы также сказать о музыке и своих романсов.
С. Н. Величко говорит: “Выбирая из фортепианной партии голоса для скрипки и виолончели, я пришла к выводу, что Рахманинов сочинял её как симфоническую музыку, а записывал в виде переложения для фортепиано. Поэтому я чрезвычайно обрадовалась комментарию к видео " Рахманиновские романсы для Трио" одного из слушателей по интернету - "звучит как будто обработал сам Рахманинов".
Видеозаписи исполнения этой и других аранжировок Светланой Величко (фортепиано), Марсио Кандидо (скрипка) и Черри Ким (виолончель) размещены на Youtube и могут быть найдены по запросу «Светлана Величко». Ноты для аранжировок можно найти на SheetMusicDirect.com по запросу «Светлана Величко».
Для получения дополнительной информации об этих аранжировках и/или для связи со Светланой Величко отправьте электронное письмо Гуннару Кнаппу по адресу [email protected].
Мелодия
Я б умереть хотел на крыльях
В ленивом полусне, навеянном
Без мук раскаянья, без пытки
Без малодушных слёз прощания с землёй.
Я б умереть хотел душистою
В запущенном саду, в благоуханный
Чтоб купы тёмных лип дремали надо мною
И колыхалася цветущая сирень.
Чтоб рядом бы ручей таинственным журчаньем
Немую тишину тревожил и
И синий небосклон торжественным молчаньем
Об райской вечности мне внятно говорил…
Чтоб не молился я, не плакал,
А сладко задремал, и чтобы снилось
Что я плыву… плыву, и что волна немая
Беззвучно отдаёт меня другой волне…
Семён Яковлевич Надсон, 1880
Информация по комментариям в разработке