Varugalamo | Shiva Bhakti | Gopalkrishna Bharti | Sreevalsan J Menon | Indian Classical | Hridayam

Описание к видео Varugalamo | Shiva Bhakti | Gopalkrishna Bharti | Sreevalsan J Menon | Indian Classical | Hridayam

#IndianClassicalDance #Hridayam #shiva #bhakti

Song: Varugalamo Ayya
Composer: GOpaalakrishna Bhaarati
Singer: Sreevalsan J Menon
Language: Tamil

Audio Credit: Carnatic Classical Manorama Music
   • Varugalamo | Sreevalsan J Menon | Gop...  

Lyrics:
pallavi: varugalAmO ayyA undan arugil ninru koNDADavum pADavum nAn

anupallavi: parama kripAnidhi allavO indap-parayan upacAram shollavO undan
paramAnandat-tANDavam pArkkavE nAnangE (varugalAmO ayyA…)

caraNam: bhUmiyil pulaiyanAip-pirandEnE nAn puNNiyam sheyyAmal irundEnE en
sAmi un sannidhi vandEnE bhavasAgaram tannaiyum kaDandEnE karai kaDandEnE
sharaNam aDaindEnE tillai varadA paritApamum pApamum tIravE nAn (varugalAmO ayyA…)


Meaning of song:

My Lord (ayyA) [1], may I (nAn) be permitted to come (varugalAmO) close and stand/stay/exist (ninru) beside (arugil) you (undan) to celebrate (koNDADavum) [2] and sing (pADavum) your praises?

Aren’t (allavO) you the veritable repository (nidhi) of compassion (kripA)? Do you need this (inda) lowly harijan/untouchable (parayan) to explain (SollavO) the niceties of being civil (upacAram)? So, please (my Lord), may I (nAn) (be permitted to come close to you) here (ingE), so that I can observe (pArkkavE) your (undan) supremely (parama) blissful (Ananda) cosmic dance (tANDavam) to my heart’s content?

(My Lord), not only was I (nAn) was born (pirandEnE) as an outcaste (pulaiyanAi) upon this earth (bhUmiyil), but I have also lived (irundEnE) my life without accumulating/performing (SeyyAmal) deeds that would gain me moral merits/virtue (puNNiyam). However, my (en) lord and master (sAmi), the benefactor (varadA) [3] of cidambaram (tillai), I have arrived (vandEnE) at your sanctum (sannidhi) and sought (aDaindEnE) your refuge (SaraN) after crossing (kaDandEnE) this worldly ocean of misery (bhavasAgaram) and attaining (kaDandEnE) the shore (karai). So, (may) I (nAn) (be permitted to come and stay close to you) so that my painfully miserable anguish (paritApamum) and heinous sins (pApamum) are destroyed (tIravE) forever?


#indianclassicaldance #traditionaldance #keralaculture #danceperformance #classicalmusic #indiandanceforms #culturalheritage #folkdance #danceart #indiantradition #keraladance #indianart

Комментарии

Информация по комментариям в разработке