This piece is a free, adaptive translation of the traditional Russian New Year song “В лесу родилась ёлочка”.
It is not a word-for-word translation, but a poetic interpretation that preserves the mood, imagery, and emotional core of the original.
The music blends two traditions:
— classic Soviet New Year orchestral aesthetics,
— and Western Christmas choral harmonies.
Warm string sections, gentle brass, and restrained marching rhythms recall Soviet holiday films and winter concerts.
A soft mixed choir sings sustained, solemn harmonies inspired by Christmas carols — calm, uplifting, and timeless.
Celesta, glockenspiel, and light bells add a quiet winter sparkle.
The result is a short, cinematic winter piece — like a New Year evening at home with family.
⸻
Lyrics (English – adaptive translation)
A little fir tree grew in the forest fair,
So tall and green, beyond compare.
Through summer sun and winter snow,
It stood in silence, soft and slow.
The blizzard sang a lullaby,
The frost embraced it passing by.
A timid hare once hid below,
While hungry wolves ran through the snow.
A man came riding through the night,
He took the tree with gentle might,
And brought it home with joyful cheer
To light the children’s hearts each year.
⸻
Credits
Original lyrics:
Raisa Kudasheva (1903)
Original melody:
Leonid Bekman (1905)
Adaptive English translation, new orchestral arrangement & visuals:
The Sound Forest
⏱ Duration: under 2 minutes
🎼 Style: Orchestral · Soviet New Year · Christmas Choir · Cinematic Winter
🎄 Mood: nostalgic · warm · hopeful · timeless
⸻
⸻
🎄 В лесу родилась ёлочка
Советская новогодняя классика × рождественская оркестровая атмосфера
Описание (RU)
Эта композиция — адаптивный поэтический перевод, а не дословное воспроизведение текста песни «В лесу родилась ёлочка».
Перевод сохраняет образность, настроение и эмоциональное ядро оригинала, переосмысляя его для нового музыкального контекста.
Музыка объединяет две традиции:
— советскую новогоднюю оркестровую эстетику,
— и западную рождественскую хоровую гармонию.
Тёплые струнные, мягкие духовые и сдержанные маршевые ритмы отсылают к советским праздничным фильмам и концертам.
Хор звучит спокойно и возвышенно, напоминая рождественские гимны.
Челеста, колокольчики и лёгкие перкуссионные акценты создают ощущение зимнего уюта.
Это короткая, кинематографичная зимняя сцена — как тихий новогодний вечер дома.
⸻
Авторы
Оригинальный текст:
Раиса Кудашева (1903)
Оригинальная музыка:
Леонид Бекман (1905)
Адаптивный перевод, новая музыка и видеоряд:
The Sound Forest
Информация по комментариям в разработке