원곡은 인도네시아 민요이며, 보통화 가사로 된 곡을 1979년에 등려군이 불렀다.
99%의 한국인이 '중국 노래'하면 보편적으로 떠올리는 노래로(정확히는 대만 노래), 홍콩영화를 추억하는 세대라면 당년정이나 분향미래일자를 부르는 경우도 있으나, 만다린(내지는 표준중국어)으로 한정하면 100%다. 그 외 같은 가수의 월량대표아적심도 있긴 한데 첨밀밀이 더 유명하다.
한국에서 노래가 본격적으로 히트한건 1997년[3] 동명 영화의 히트 때문이지만, 곡 자체는 1979년에 발표된 노래라 한국에서도 이미 매니아층에선 아는 사람은 아는 곡이었다.
어느덧 나온지 40년이 넘은 노래지만, 한번 들으면 은근히 중독성이 있는데다 학교 수업 시간이나 TV, 영화 등을 보면서 접하는 경우가 있어 21세기에 태어난 젊은 층에서도 인지도가 제법 있는 곡이다. 동양적인 5음계에 한 번 들으면 바로 기억에 남는 멜로디로 되어 있어 뭔가 풋풋하고 사랑스러운 분위기에 제격. 특히 멜로디도 쉽고 가사도 깨끗하고 아름다운 곡이라 부담 없이 접할 수 있다는 점도 장점이다.
음악 교과서에도 중국 현대 음악의 대표격으로 수록되어 있고, 또 정규 교육 과정의 중국어 수업뿐 아니라 학원과 인터넷 강의 등을 막론하고 중국어 보통화를 가르치는 곳이라면 반드시 한 번쯤은 가르치고 배운다고 해도 과언이 아니다. 아래에 나오듯이 방송 연예계에서도 한국에서 활동하는 화교 및 중화권 출신 연예인들은 일회적인 이벤트로라도 한 번쯤은 불러볼 정도이다.
나중에 한국에서 두리안이라는 걸그룹이 'I'm Still Loving You'라는 제목으로 번안하여 부르기도 했다. 초등학교 문방구 앞에서 어쩌다 한 번 볼 수 있는 솜사탕 만드는 기계가 있는데, 그 기계에 따라 다르지만 배경음이 나오는 기계에서 솜사탕을 만들어 본 경우, 이 음악이 꽤 낯익게 들릴 것이다. 중국어로 꿀처럼 달다는 뜻이니 적절할지도? 참고로 번안곡은 MBC 드라마 '사랑해 당신을'의 OST로 쓰였는데, 사랑해 당신을의 시청률이 30-40%대를 넘나들 정도로 큰 인기를 누렸기 때문에 드라마의 후광효과에 힘입어 히트쳤다.해당 노래의 가사를 쓴 좡누(莊奴)는 2016년 10월에 향년 95세로 타계했다.
甜蜜蜜 - 鄧麗君
甜蜜蜜、你笑得甛蜜蜜
Tiánmìmì、Nǐ xiào dé tiánmìmì
달콤해요, 당신의 미소는 얼마나 달콤한지
好像花兒開在春風裡、開在春風裡
Hǎoxiàng huāér kāi zài chūnfēng lǐ, kāi zài chūnfēng lǐ
봄바람 속에피어 있는 꽃과 같아요 봄바람 속에 피어있네요
在哪裡、在哪裡見過你
Zài nǎlǐ, zài nǎlǐ jiàn guò nǐ
어디선가, 어디선가 당신을 본 것 같아요
你的笑容這樣熟悉、我一時想不起
Nǐ de xiào róng zhè yàng shú xī, wǒ yī shí xiǎng bù qǐ
당신의 미소는 이리도 친숙한데, 도무지 생각이 안 나요
啊、在夢裡
A, zài mèng lǐ
아, 꿈속에서였군요
夢裡、夢裡見過你
Mèng lǐ, mèng lǐ jiànguò nǐ
꿈에서, 꿈 속에서 그대를 만났군요
甜蜜笑得多甛蜜
Tiánmì xiào dé duō tiánmì
달콤한, 달콤한 그 미소
是你、是你、夢見的就是你
Shì nǐ, shì nǐ, mèng jiàn de jiùshì nǐ
그대군요, 그대였어요, 꿈에서 본 사람이 그대였군요
在哪裡、在哪裡見過你
Zài nǎlǐ, zài nǎlǐ jiàn guò nǐ
어디선가, 어디선가 당신을 본 것 같아요
你的笑容這樣熟悉、我一時想不起
Nǐ de xiào róng zhè yàng shú xī, wǒ yī shí xiǎng bù qǐ
당신의 미소는 이리도 친숙한데, 도무지 생각이 안 나요
啊、在夢裡
A, zài mèng lǐ
아, 꿈속에서였군요
在哪裡、在哪裡見過你
Zài nǎlǐ, zài nǎlǐ jiàn guò nǐ
어디선가, 어디선가 당신을 본 것 같아요
你的笑容这样熟悉、我一时想不起
Nǐ de xiào róng zhè yàng shú xī, wǒ yī shí xiǎng bù qǐ
그대 미소는 이렇게 낯익은데, 도무지 생각이 안 나요
啊、在夢裡
A, zài mèng lǐ
아, 꿈속에서였군요
夢裡、夢裡見過你
Mèng lǐ, mèng lǐ jiànguò nǐ
꿈에서, 꿈 속에서 그대를 만났군요
甜蜜笑得多甛蜜
Tiánmì xiào dé duō tiánmì
달콤한, 달콤한 그 미소
是你、是你、夢見的就是你
Shì nǐ, shì nǐ, mèng jiàn de jiùshì nǐ
그대군요, 그대였어요, 꿈에서 본 사람이 그대였군요
在哪裡、在哪裡見過你
Zài nǎlǐ, zài nǎlǐ jiàn guò nǐ
어디선가, 어디선가 당신을 본 것 같아요
你的笑容這樣熟悉、我一時想不起
Nǐ de xiào róng zhè yàng shú xī, wǒ yī shí xiǎng bù qǐ
그대 미소는 이렇게 낯익은데, 도무지 생각이 안 나요
啊、在夢裡A,
zài mèng lǐ
아, 꿈속에서였군요
I'm still loving you – 두리안
햇살같은 그대는 나의 빛
바라만 봐도 눈이 부셔
날 행복하게 해
내 마음을 왜 몰라주나요
내 뒤에 비친 그림자속에
흐르는 내 눈물을
I'm still loving you
언젠가는 알게 될 꺼야
차마 얘기 못한 내 맘을
눈물보다 더한 내 선택도
찬란한 빛 태양이 잠든 후
어두워진 하늘의 저 달은
아마 내맘 알 거야
I'm still loving you
해를 따라 맴도는 그대
이런 그댈 서성대는 나
이런 내맘 저 달과 같은걸
내 마음을 왜 몰라주나요
내 눈물속에 베어있었던
간절한 내 소망을
I'm still loving you
햇살같은 그대는 나의 빛
바라만 봐도 눈이 부셔
날 행복하게 해
내 마음을 왜 몰라주나요
내 뒤에 비친 그림자속에
흐르는 내 눈물을
I'm still loving you
Информация по комментариям в разработке