Selena Gomez - Fetish ft. Gucci Mane (tradução/legendado) (clipe oficial)

Описание к видео Selena Gomez - Fetish ft. Gucci Mane (tradução/legendado) (clipe oficial)

"você tem um fetiche pelo meu amor. eu te afasto e logo você volta."
-
"Fetish" foi single de Selena Gomez, lançado em 2017, em parceria com Gucci Mane.

confira a letra em: https://genius.com/Selena-gomez-fetis...
tradução: drêh.
inscreva-se e ative as notificações para não perder nenhum vídeo ♥

-
algumas explicações para gírias/trechos:

"I'd do me too" - eu me faria também. "do someone" (fazer alguém) é gíria para "fazer sexo". quando Selena diz isso, ela quer falar que transaria com ela também se fosse a outra pessoa. "do me": me fazer/me pegar, transar comigo.
https://www.urbandictionary.com/defin...

"push you out and you come right back" - te empurro para fora e você volta logo. empurrar para fora = afastar. ali na tradução só adaptei para a língua portuguesa a inversão do "logo" - eu te afasto e logo você volta.

"play hard" - jogar duro. nos esportes se você está jogando duro, está correndo forte do ataque para a defesa para se preparar e fazer seu trabalho defensivo cedo. em relacionamentos, é como fingir que não está interessado em ter um relacionamento romântico ou sexual com alguém, a fim de tornar essa pessoa mais atraída. gíria adaptada para "apelar". Algumas mulheres jogam duro/apelam para ficar com um cara, mesmo quando ela não o acha atraente nem tem qualquer interesse romântico por ele. Ela apenas gosta de ser perseguida e apaixonadamente desejada porque é como uma viagem de poder para ela.
https://www.madehoops.com/news_articl...
https://www.merriam-webster.com/dicti...
https://www.urbandictionary.com/defin...

turn off - desligar. gíria para perder o interesse (sexualmente falando). Se algo ou alguém o desativa, você não o acha sexualmente atraente ou ele impede que você se sinta sexualmente excitado. traduzido para "perder o tesão".
https://www.collinsdictionary.com/dic...

"Water diamonds, Aquafina" - Diamantes transparentes, tipo Aquafina. Aqui a tradução foi feita conforma a explicação da letra (via genius e confirmada pela propria Selena Gomez): "Aquafina é uma marca de água engarrafada e, uma vez que o valor de um diamante é determinado pela sua transparência, os de Gucci devem ser de qualidade tão alta que sejam tão transparentes quanto a água Aquafina". (via: genius)

soft - suave, macio. Aqui é uma gíria que define o tipo de amor que é simplesmente... "suave". Isso define, por exemplo, quando você quer ficar acordado com alguém, querendo simplesmente apreciá-lo. você se sente alegre, feliz e seguro. você se sente macio, suave. Maciez/suavidade é textura, mas em inglês as pessoas podem ser macias. sabe quando seus olhos brilham ao ver a notificação de alguém? pois é assim que uma pessoa descrita como "suave" te faz sentir.
https://www.urbandictionary.com/defin...

got you hooked - viciado. muito viciado em alguma "droga" ou bastante interessado e entusiado com algo.
https://www.merriam-webster.com/dicti...

"go 'head and whip it" - aqui whip é como se fosse "chicotear", no sentido de domar ou conquistar algo. conquistar foi usado na tradução como sinônimo. a frase é como se ele diz que vai de cabeça (go 'head) e conquistaria isso (porque outras pessoas ja estavam falando que eles estavam saindo).
https://www.dictionary.com/browse/whip

"in the drop top gleaming" - diz sobre estar no topo de um conversivel brilhante. (via: google)
-
I do not own anything. The video was authorized and is being monetized by its copyright owners, UMG. All credits go to the right owners. No copyright intended.

Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке