Poetic Melodies | জল ভরো সুন্দরী কইন্যা গো | A Mymensingh Geetika Revival | A creation by sohel azad
📜 Poetic Melodies: ময়মনসিংহ গীতিকা - শেকড়ের সুরে নতুন আবাহন 📜
"জল ভরো সুন্দরী কইন্যা গো"— ময়মনসিংহ গীতিকার এক অমর আখ্যান, যা যুগ যুগ ধরে বাংলার লোকসাহিত্যের গভীরে প্রোথিত। এই গানটি কেবল একটি সুর নয়, এটি নদীপাড়ের এক অচেনা তরুণ-তরুণীর প্রথম দেখা, তাদের কৌতূহল, প্রেম আর ভুল বোঝাবুঝির এক কাব্যিক সংলাপ। মহুয়া পালার এই কালজয়ী অংশটি গ্রামীণ বাংলার সরলতা ও আবেগের এক নিখুঁত প্রতিচ্ছবি।
আমরা, Poetic Melodies-এর মাধ্যমে, আমাদের সমৃদ্ধ লোকসংস্কৃতির এই অমূল্য রত্নটিকে নতুন প্রজন্মের সামনে এক নতুন রূপে তুলে ধরার চেষ্টা করেছি। আমাদের লক্ষ্য হলো ফিউশন মিউজিকের আবহে আমাদের শক্তিশালী শেকড়কে আবিষ্কার করা এবং বিশ্বের দরবারে বাংলার নিজস্ব গল্পগুলোকে পৌঁছে দেওয়া। এই প্রয়াসে, ঐতিহ্যবাহী সুরের সাথে আধুনিক সংগীতের মেলবন্ধন ঘটানো হয়েছে, যা মূল আবেদনকে অক্ষুণ্ণ রেখেও এক নতুন মাত্রা যোগ করেছে।
আমাদের এই সৃষ্টিতে:
🎶 সুরারোপ ও সঙ্গীতায়োজন: গানের মূল লোকজ ভাবকে ধরে রেখে একে একটি শক্তিশালী রক ব্যালাডের রূপ দেওয়া হয়েছে। ভাঙ্গা, আবেগী কণ্ঠের সাথে গিটারের হৃদয়ছোঁয়া সুর এক ভিন্নধর্মী শ্রুতিমধুর অভিজ্ঞতা দেবে।
🎬 ভিডিওগ্রাফি ও ভিজ্যুয়াল স্টোরিটেলিং: গানের প্রতিটি পঙক্তির আবেগ ফুটিয়ে তুলতে আমরা ক্লাসিক বাংলা ইলাস্ট্রেশনের আদলে একটি অ্যানিমেটেড গল্প তৈরি করেছি। সেপিয়া টোনের প্রতিটি ফ্রেম আপনাকে নিয়ে যাবে সেই নদীর তীরে, যেখানে দুটি হৃদয়ের গল্প বোনা হয়েছিল।
এই গানটি আমাদের সাংস্কৃতিক ঐতিহ্যের প্রতি একটি বিনীত শ্রদ্ধার্ঘ্য। আমরা বিশ্বাস করি, এই গানটি আপনার হৃদয়েও দোলা দেবে এবং আপনাকে বাংলার সমৃদ্ধ লোকগীতির জগতে ডুব দিতে অনুপ্রাণিত করবে।
আমাদের এই যাত্রায় সঙ্গী হোন। গানটি ভালো লাগলে লাইক, কমেন্ট ও শেয়ার করে আমাদের উৎসাহিত করুন এবং চ্যানেলটি সাবস্ক্রাইব করে রাখুন আমাদের ভবিষ্যৎ কাজের জন্য।
গানের আদর্শ লিরিক্স (শব্দার্থের টীকাসহ):
[পুরুষ কণ্ঠ]
জল ভরো সুন্দরী কন্যা [১] গো,
আরে ও কন্যা, জলে দিছ ঢেউ [২]।
হাসি মুখে কও না কথা,
সঙ্গে [৩] নাই মোর কেউ কন্যা গো।
[নারী কণ্ঠ]
তুমি তো ভিনদেশী [৪] পুরুষ গো,
ওরে ও সুজন [৫], আমি ভিন্ন নারী।
তোমার সাথে কহিতে কথা,
আমি লজ্জায় মরি সুজন রে।
[পুরুষ কণ্ঠ]
কে বা তোমার মাতা [৬] কন্যা গো,
আরে ও কন্যা, কে বা তোমার পিতা [৭]।
এ দেশে আসিবার আগে,
তুমি ছিলে কোথা কন্যা গো।
[নারী কণ্ঠ]
নাহি আমার মাতা-পিতা গো,
আরে ও সুজন, ঘরই সদর ঘর [৮]।
স্রোতের শ্যাওলার [৯] মতো আমি,
ভাসিয়া বেড়াই [১০] সুজন রে।
[নারী কণ্ঠ]
মনের সুখে তুমি থাকো রে,
আরে ও সুজন, সুন্দর নারী লইয়া [১১],
আপন হালে [১২] করিয়াছ ঘর,
সুখেতে বাঁন্ধিয়া [১৩] সুজন রে।
[পুরুষ কণ্ঠ]
কন্যা, তোমার সনে [১৪],
আরে ও কন্যা, বান্ধা হিয়া [১৫]।
মিছা কথা কহিছে তুমি,
না করিয়াছি বিয়া [১৬] কন্যা গো।
শব্দার্থের টীকা:
[১] কন্যা (কইন্যা): কুমারী মেয়ে, তরুণী।
[২] ঢেউ: এখানে শুধুমাত্র নদীর ঢেউ নয়, বরং যুবতীর আগমনে যুবকের হৃদয়ে যে আলোড়ন বা চাঞ্চল্য সৃষ্টি হয়েছে, তার কাব্যিক প্রকাশ।
[৩] সঙ্গে (শঙ্গে): সাথে, সঙ্গী।
[৪] ভিনদেশী: বিদেশী, অচেনা দেশের মানুষ, আগন্তুক।
[৫] সুজন (শুজন): সজ্জন ব্যক্তি, ভালো মানুষ (এখানে পুরুষটিকে সম্মানসূচক সম্বোধন)।
[৬] মাতা: মা, জননী।
[৭] পিতা: বাবা, জনক।
[৮] সদর ঘর: মূল বাড়ি, প্রধান আশ্রয়। এখানে বোঝানো হয়েছে যে তার নিজের কোনো স্থায়ী আশ্রয় নেই, নদীর ঘাট বা এই সাময়িক স্থানই তার সবকিছু।
[৯] শ্যাওলা (শ্যাওলা): শেওলা, স্রোতের টানে ভেসে বেড়ানো জলজ উদ্ভিদ। এটি তার আশ্রয়হীন, ভাসমান এবং অনিশ্চিত জীবনের প্রতীক।
[১০] ভাসিয়া বেড়াই (ভাইসা বেড়াই): ভেসে বেড়াই, এক জায়গা থেকে আরেক জায়গায় ঘুরে বেড়াই, যার কোনো নির্দিষ্ট গন্তব্য নেই।
[১১] লইয়া: নিয়ে।
[১২] হালে: অবস্থায়, নিজের মতো করে।
[১৩] বাঁন্ধিয়া: বেঁধে, এখানে সংসার গড়ার অর্থে।
[১৪] সনে (শনে): সাথে, সঙ্গে।
[১৫] বান্ধা হিয়া: বাঁধা হৃদয়, অর্থাৎ হৃদয় বা মন তোমার প্রতিই নিবেদিত বা আবদ্ধ।
[১৬] বিয়া (বিয়ে): বিবাহ।
Join us on this musical journey and let's celebrate the timeless tales of Bengal together!
Credits:
Concept & Production: Poetic Melodies
Original Lyrics & Story: Mymensingh Geetika
A CREATION BY SOHEL AZAD
#JolBhoroSundoriKoinnaGo #PoeticMelodies #MymensinghGeetika #BengaliFolkSong #FolkFusion #BanglaGaan #LokoGeeti #MohuaPala #BangladeshiFolk #MusicalStorytelling #Animation
Информация по комментариям в разработке