Ustad Awalimir Afghan Da Zamong Zeba Watan

Описание к видео Ustad Awalimir Afghan Da Zamong Zeba Watan

این متن اصلی است که در پشتو خانده میشوه!
دا زمونږ زیبا وطن، دا زمونږ لیلا وطن، دا وطن مو ځان دی، دا افغانستان، دا وطن مو ځان دی، دا افغانستان، دا زمونږ زیبا وطن، دا زمونږ لیلا وطن، دا وطن مو ځان دی، دا افغانستان، دا وطن مو ځان دی، دا افغانستان، دا وطن دی ځان زمونږ، دا وطن ایمان زمونږ، وایې په خاپوړو کی, داسې ماشومان زمونږ، دا مو د بابا وطن، دا مو د دادا وطن، په مونږ باندی ډیر ګران دی، دا افغانستان، په مونږ باندی ډیر ګران دی، دا افغانستان، دا زمونږ زیبا وطن، دا زمونږ لیلا وطن، دا وطن مو ځان دی، دا افغانستان، دا وطن مو ځان دی، دا افغانستان، زار یی د سیندونو شم، زار یی د ډاګونو شم، زار یی د خوړونو شم، زار یی لدی غرونو شم، دا زمونږ اشنا وطن، دردله مو شفا وطن، زړګې می پری روښان دی، دا افغانستان، زړګې می پری روښان دی، دا افغانستان، دا زمونږ زیبا وطن، دا زمونږ لیلا وطن، دا وطن مو ځان دی، دا افغانستان، دا وطن مو ځان دی، دا افغانستان.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
دا هم په دری (فارسي) کی ژباړه!
این هم ترجمه ای در دری (فارسی)!
این وطن زیبای ما؛ این وطن لیلای ما؛ این وطن جان ما است؛ این افغانستان؛ این وطن جان ما است؛ این افغانستان؛ این وطن زیبای ما؛ این وطن لیلای ما؛ این وطن جان ما است؛ این افغانستان؛ این وطن جان ما است؛ این افغانستان؛ این وطن است جان ما؛ این وطن ایمان ما؛ میگن در چهار غوک؛ اینطور اشتوک های ما؛ این وطن بابای (بابا بزرگ) ما؛ این وطنه دادای (پدر) ما؛ برای ما خیلی قدردان است؛ این افغانستان؛ برای ما خیلی قدردان است؛ این افغانستان؛ این وطن زیبای ما؛ این وطن لیلای ما؛ این وطن جان ما است؛ این افغانستان؛ این وطن جان ما است؛ این افغانستان؛ ستقی دریاهایش شوم؛ ستقی دشت هایش شوم؛ ستقی رودخانه هایش شوم؛ ستقی کوه هایش شوم؛ این وطن اشنای ما؛ به درد ما شفا وطن؛ دلم (قلبم) سرش روشان است؛ این افغانستان؛ دلم (قلبم) سرش روشان است؛ این افغانستان؛ این وطن زیبای ما؛ این وطن لیلای ما؛ این وطن جان ما است؛ این افغانستان؛ این وطن جان ما است؛ این افغانستان.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
دا هم د مخلوط ژباړه ده!
این هم ترجمه ای میکس!
(دا زمونږ زیبا وطن،)=(این وطن زیبای ما؛) (دا زمونږ لیلا وطن،)=(این وطن لیلای ما؛) (دا وطن مو ځان دی،)=(این وطن جان ما است؛) (دا افغانستان،)=(این افغانستان؛) (دا وطن مو ځان دی،)=(این وطن جان ما است؛) (دا افغانستان،)=(این افغانستان؛) (دا زمونږ زیبا وطن،)=(این وطن زیبای ما؛) (دا زمونږ لیلا وطن،)=(این وطن لیلای ما؛) (دا وطن مو ځان دی،)=(این وطن جان ما است؛) (دا افغانستان،)=(این افغانستان؛) (دا وطن مو ځان دی،)=(این وطن جان ما است؛) (دا افغانستان،)=(این افغانستان؛) (دا وطن دی ځان زمونږ،)=(این وطن است جان ما؛) (دا وطن ایمان زمونږ،)=(این وطن ایمان ما؛) (وایې په خاپوړو کی,)=(میگن در چهار غوک؛) (داسې ماشومان زمونږ،)=(اینطور اشتوک های ما؛) (دا مو د بابا وطن،)=(این وطن بابای (بابا بزرگ) ما؛) (دا مو د دادا وطن،)=(این وطنه دادای (پدر) ما؛) (په مونږ باندی ډیر ګران دی،)=(بره ما خیلی قدردان است؛) (دا افغانستان،)=(این افغانستان؛) (په مونږ باندی ډیر ګران دی،)=(بره ما خیلی قدردان است؛) (دا افغانستان،)=(این افغانستان؛) (دا زمونږ زیبا وطن،)=(این وطن زیبای ما؛) (دا زمونږ لیلا وطن،)=(این وطن لیلای ما؛) (دا وطن مو ځان دی،)=(این وطن جان م استا؛) (دا افغانستان،)=(این افغانستان؛) (دا وطن مو ځان دی،)=(این وطن جان ما است؛) (دا افغانستان،)=(این افغانستان؛) (زار یی د سیندونو شم،)=(ستقی دریاهایش شوم؛) (زار یی د ډاګونو شم،)=(ستقی دشت هایش شوم؛) (زار یی د خوړونو شم،)=(ستقی رودخانه هایش شوم؛) (زار یی لدی غرونو شم،)=(ستقی کوه هایش شوم؛) (دا زمونږ اشنا وطن،)=(این وطن اشنای ما؛) (دردله مو شفا وطن،)=(به درد ما شفا وطن؛) (زړګې می پری روښان دی،)=(دلم (قلبم) سرش روشان است؛) (دا افغانستان،)=(این افغانستان؛) (زړګې می پری روښان دی،)=(دلم (قلبم) سرش روشان است؛) (دا افغانستان،)=(این افغانستان؛) (دا زمونږ زیبا وطن،)=(این وطن زیبای ما؛) (دا زمونږ لیلا وطن،)=(این وطن لیلای ما؛) (دا وطن مو ځان دی،)=(این وطن جان ما است؛) (دا افغانستان،)=(این افغانستان؛) (دا وطن مو ځان دی،)=(این وطن جان ما است؛) (دا افغانستان)=(این افغانستان).

اگه کدام نقط را پسه یا پیش نوشته باشم معذرت میخاهم؛ چون دیگه فارسی من خلاس شد هههههههه.

باعرز پوزش.
میرویس احمدزی.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке