Luo Sigweya (personal song) translated into English

Описание к видео Luo Sigweya (personal song) translated into English

Nyota (Odero Ondiek) chants and sings his heart out. An accomplished dancer, he always looks for ways of artistically expressing himself.
Some viewers asked for translation. Here it is, but the meaning may still elude you as it is full of images, allusions and cultural references that only the practitioners may be familiar with. For instance, he refers to himself as "daughter of Ombija's homestead, daughter of Asego", yet he's a man!
Translation
Pandu, daughter of Ombija's homestead,
Otila I wander in feathers
Wanders in feathers, I daughter of Asego, daughter of Kanyada
Pandu, daughter of Ombija, this is my vehicle
This is my vehicle
This is my vehicle, o Otila this is mine
This is my vehicle, son of Omolo, the vehicle zooms in Kaura

This is my vehicle, daughter of Asego, this is my vehicle
The vehicle zooms in Kaura
Grandson to Yogo, the pot never balances on bare head,
We cry for the fourth testament, it has cut me
Otila, the fourth testament has cut me
The Black One, my vehicle, daughter of Kanyada
Pandu, son of Omolo, my vehicle has zoomed in Kaura

Pandu, daughter of Asego, Rapandu dances with mothers-in-law
Dances with mothers-in-law , daughter of Asego, of Kanyada
Otila, we dance with mothers-in-law

Did you call Otila, did you call me?
Did you call Otila, did you call me?
Did you call Otila, did you call me?
Did you call Otila, did you call me?
We were in Buore (Nairobi), the place of the lords
Did you call Otila, did you call me?
Did you call me, daughter of Asego,
Daughter of the Ombija clan?

Комментарии

Информация по комментариям в разработке