[Thaisub/Japsub/Lyrics] Banana Fish ED.2 | RED - Survive Said The Prophet

Описание к видео [Thaisub/Japsub/Lyrics] Banana Fish ED.2 | RED - Survive Said The Prophet

ห้ามนำคำแปลไปใช้ต่อยกเว้นจะได้รับการอนุญาตแล้ว

Contact | Twitter: @someofmaluv


Official Lyric Video:    • Видео  

Banana Fish Ending 2 (TV Size):    • Видео  

Banana Fish Info: https://myanimelist.net/anime/36649/B...

แปลอ้างอิงจาก JPN/EN

Thai Translate & Edit Video BY so,me s.

DO NOT RE-UPLOAD
DO NOT REMOVE CREDIT

*** อันนี้เราแปลอ้างอิงจากทั้งเนื้อเพลงภาษาอังกฤษ และ subtitle ภาษาญี่ปุ่นที่ช่อง official ใส่ไว้ใน lyric video ด้วยนะคะ มีหลายท่อนที่ทั้งสองภาษาแปลออกมาไม่ค่อยตรงกัน ส่วนไหนเราที่คิดว่าแปลออกมาได้เข้าใจชัดเจนในเรื่องที่จะสื่อมากกว่าก็จะยกมาแปล หรือแปลสลับกันไปนะคะะ ขอบคุณค่า :D

//

ชอบเพลงนี้มากมากมากมากกก ฉากจบยังจึ้กๆๆอยู่ในใจจริงๆค่ะโฮร ดูจบนานแล้วแต่แผลยังสดใหม่ตลอด ขอร้องเลย แต่เสพติดชอบซ้ำแผลตัวเองด้วยการฟังเพลงปากอบ555555555 ตอนแรกเห็นเพลงเป็นอังกฤษหมดเลยลังเลว่าจะแปลดีมั้ย แต่อยากแปลมากเพราะชอบเพลงวงนี้ทุกเพลงเลยด้ย y_____y สุดท้ายเลยหาเรื่องแปลซับญี่ปุ่นที่เค้าใส่มา ได้แปลนางบ้างก็สบายใจ ขอบคุณที่เข้ามาดูกันนะคับบ

มีข้อแนะนำอะไรคอมเม้นต์บอกได้เลยนะคะ ขอบคุณมากค่า

---------------------------------------------------------

Anime: Banana Fish Ending Theme 2

ชื่อเพลง: RED (สีแดง)

ศิลปิน: Survive Said The Prophet

Lyrics: (แบบร่าง มีจุดผิดและบางคำแปลรองที่ไม่ได้ใส่คับบ)


*In spite of how the world decides to see my life

世界が僕をどんな目で見ようとも
ไม่ว่าโลกใบนี้จะตัดสินให้ชีวิตผมเป็นอย่างไร

Would I still have a chance for us to say good bye

「さようなら」を君に
ผมจะยังมีโอกาสพูดว่า 'ลาก่อน' กับคุณอยู่ใช่ไหมนะ

Over and over again

何度でも言えるよね
ไม่ว่าจะอีกกี่ครั้งต่อกี่ครั้งก็ตาม

If I decide to burn instead of fading out

消えてしまうなら、燃え尽きようと心に刻んでも
หากจะต้องจางหายไปล่ะก็ เผาผมให้มอดดับไปและคงเหลือไว้ในความทรงจำคงดีกว่า

I still would like the chance for us to say good bye

「さようなら」と言う機会はまだ不十分で
หากแต่โอกาสที่จะได้เอ่ยคำลานั้นไม่เคยเพียงพอต่อใจนี้

Over and over again

いくらあろうと満たされない
อยากจะเอ่ยมันกับคุณอีก ซ้ำแล้วซ้ำเล่า

If we can be found,

見つけられることもあれば
หากเราถูกพบได้

we sure can get lost

迷ってしまうこともある
เราย่อมต้องหลงทางไปได้

Through all the madness of falling in love

この狂った世界の中で、あなたを守りたいと思う
ภายในโลกที่บ้าไปแล้วใบนี้ ผมอยากจะปกป้องคุณ

If we're truly lost

もしこれが彷徨うということならば
หากนี่คือการเดินหลงทางหายไป

I don't want to be found, here dying alone

孤独に消えゆく僕は見せたくない
ผมก็ไม่อยากจะถูกพบอีก ให้ผมค่อย ๆ ตายจากไปเพียงลำพังในที่แห่งนี้ที

**The stain of red that colors the pavement

進むべき道は赤く
คราบสีแดงที่ย้อมไปทั่วทางเดินนี้

painted with blood of somebody you love

愛した人たちの血で染まってゆく
ถูกวาดด้วยเลือดของคนที่คุณรัก

Is this the sacrifice for the broken

人が歩む道は穢れ
หรือนี่คือการสังเวยแก่คนที่แตกสลาย
(หนทางที่คนเราเลือกเดินนั้นช่างสกปรก)

losing the purest of what's in your heart

純潔な心まで犯そうというのか
ด้วยการสูญเสียสิ่งที่บริสุทธิ์ที่สุดในหัวใจคุณไป
(กระทั่งต้องถูกช่วงชิงสิ่งที่บริสุทธิ์ที่สุดในหัวใจไปเลยงั้นหรือ)

(*)

The stain of red that colors the pavement

進むべき道は赤く
คราบสีแดงที่ย้อมไปทั่วทางเดินนี้

painted with blood of somebody you love

愛した人たちの血で染まってゆく
ถูกวาดด้วยเลือดของคนที่คุณรัก

Is this the sacrifice for the broken

人が歩む道は穢れ
หนทางที่คนเราเลือกเดินนั้นมันสกปรก

losing the purest of what's in your heart

純潔な心まで犯そうというのか
จนกระทั่งต้องโดนช่วงชิงหัวใจอันบริสุทธิ์ไปเลยหรือ

Too close but far enough for me to see

近くもなく遠くもないところでさえも
แม้จะใกล้เพียงใด แต่กลับไกลพอที่จะทำให้ผมเห็นได้

The vision of my eyes was fooled by no one only me

この視界は自分の意思で閉ざしてしまった
ทัศนวิสัยของดวงตานี้ ถูกปิดกั้นไว้ด้วยตัวผมเอง

I'll keep my eyes shut pull the trigger

引き金となる自分の意志に目を背け
ผมหลับตาลงหนีความต้องการของตน แล้วเหนี่ยวไกปืน

Forget to pray before we say goodnight

お別れの前の祈りを告げずに俺は消えていく
โดยไม่ทันได้สวดอ้อนวอนก่อนการอำลา ผมก็จางหายไป
(ลืมที่จะสวดภาวนาก่อนที่เราจะได้บอกกันว่าฝันดี)

(**)
(**)

The stain of red.
คราบเลือดสีแดง.

---------------------------------------------------------

so,me s.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке