Farsi Poem: Abdul-Qādir Bedil - Grumble - with English Subtitles - شعر فارسی: بیدل دهلوی - گله دارد

Описание к видео Farsi Poem: Abdul-Qādir Bedil - Grumble - with English Subtitles - شعر فارسی: بیدل دهلوی - گله دارد

Click the CC button for English translation

از پنبه اگر آتش سوزان گله دارد
دیوانه هم از خار بیابان گله دارد
آیینهٔ دل را ز نفس نیست رهایی
دریا عبث از شوخی توفان ‌گله دارد
دیوانگی و هوش به یک جامه نگنجد

از دست ادب چاک گریبان گله دارد
کو دل‌ که بدانم ز غمت ناله‌فروش است
کو لب که توان گفت ز جانان گله دارد
ای بیخبر، ازکم‌خردان شکوه چه لازم
آدم نبود آنکه ز حیوان‌ گله دارد
بیدل به هوس داغ محبت نفروزی
این شب‌که تو داری ز چراغان‌گله دارد

#farsi #bedil #poetry​

Mawlānā Abul-Ma'ānī Mīrzā Abdul-Qādir Bēdil (Persian: مولانا ابوالمعانی میرزا عبدالقادر بیدل‎, or Bīdel, بیدل), also known as Bīdel Dehlavī (بیدل دهلوی; 1642–1720), was an Indian Sufi, and the greatest Indo-Persian poet, next to Amir Khusrau, who lived most of life during the reign of Aurangzeb, the sixth Mughal emperor. He was the foremost representative of the later phase of the "Indian style" (sabk-e hendī) of Persian poetry and the most difficult and challenging poet of that school. He is considered the most difficult and challenging poet of Safavid-Mughal poetry. Even though he is known as a master of Persian poetry, Bīdel was actually of Turkic/Mongol Central Asian descent, his family originally belonging to the Arlās tribe of the Chaghatay, regarded by some as part of the Mongol or Turkic people. He was born in Azīmābād, present-day Patna in India.
Bīdel mostly wrote Ghazal and Rubayee (quatrain) in Persian, the language of the Royal Court, which he had learned since childhood. He is the author of 16 books of poetry, which contain nearly 147,000 verses and include several masnavi) in that language. He is considered as one of the prominent poets of Indian School of Poetry in Persian literature, and owns his unique Style in it. Both Mirza Ghalib and Iqbal-i Lahori were influenced by him. His books include Tilism-i Hairat (طلسم حيرت), Tur i Ma'rifat (طور معرفت), Chahār Unsur (چهار عنصر) and Ruqa'āt (رقعات). Bīdel had considerably more tolerant views than his poetic contemporaries. He preferred freethought to accepting the established beliefs of his time, siding with the common people and rejecting the clergy who he often saw as corrupt.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке