Ritournelle - Cécile Chaminade (1857 - 1944), François Coppée (1842−1908)

Описание к видео Ritournelle - Cécile Chaminade (1857 - 1944), François Coppée (1842−1908)

Vieille Chanson - Cécile Chaminade (1857 - 1944), François Coppée (1842−1908)
Interpreted by Bonnie Cooper, soprano and Carmen Carreiras Pita, piano

Dans la plaine blonde et sons les allées.
Pour mieux faire accueil au doux messidor,
Nous irons chasser les choses ailées,
Moi, la strophe et toi le papillon d'or.
Et nous choisirons les routes tentantes,
Sous les saules gris et près des roseaux,
Pour mieux écouter les choses chantantes.
Moi, le rythme, et toi, le chœur des oiseaux.
Suivant tous les deux les rives charmées,
Que le fleuve bat de ses flots parleurs,
Nous vous trouverons, choses parfumées.
Moi, glanant des vers, toi cueillant des fleurs.
Et l'amour servant notre fantaisie
Fera ce jour là l'été plus charmant,
Je serai poète et toi poésie,
Tu seras plus belle et moi plus aimant.

In the plains full of wheat and the sounds of the rows,
To make a better welcome to the sweet Messidor,
We will go chasing the winged creatures,
I, the verse, and you the golden butterfly.
And we will chose the most tempting paths,
Underneath the gray willows and near the rosebushes
To better hear the singing creatures,
I the rhythm and you the choir of birdsong.
Following, both of us, the charming banks (of the river)
Which the river hits with its babbling waves
We will find them, the perfumed things,
I, a gatherer of verse, and you, a gathering of flowers.
And Cupid will serve our fantasy, will make this day
a day of summer o so charming
I will be the poet and you the poetry
You will be so beautiful and I so full of love.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке