佐竹由美-シューベルトの子守歌、文部省唱歌・カラオケ、中国語の訳文&解說

Описание к видео 佐竹由美-シューベルトの子守歌、文部省唱歌・カラオケ、中国語の訳文&解說

その他の動画
   / @uta-song  
   / david26789  
シューベルトの子守歌(Schubertのこもりうた)中譯「舒伯特的搖籃曲」,澳大利亞作曲家Franz Peter Schubert十五歳喪母,十九歳(1816年)思念作曲,内藤濯訳詞於1909年11月「女性唱歌(美し夢)」發表,為明治中期之尋常小学唱歌。國語歌曲有趙靜翻唱為「搖籃曲」。
本曲以長笛及古箏伴奏,日本女高音歌手佐竹由美(さたけなおみ)歌唱。
翻譯注釈
1.眠れ【ねむれ】睡吧!
ラ行五段活用動詞「眠(ねむ)る」之命令形。
2.こころよき【心良き】
[文語・形]愉快的。形容詞「心(こころ)良(よ)い」之連体形。
3.むすばず【結ばず】無終結。
バ行五段活用動詞「結(むす)ぶ」之未然形「結ば」+否定助動詞「ず」。
4.楽し【たのし】快樂的。
〔古語・形容詞〕シク活用。
5.あたたかき【暖かき】溫暖的。
[文語・形]形容詞「暖(あたた)かい」之連体形。
6.つつまれて【包まれて】被包住。
マ行五段活用動詞「包(つつ)む」之未然形「包ま」+受身助動詞「れる」之連用形「れ」+接続助詞「て」。
7.可愛【かわい】可愛的。
形容詞「かわいい」之省略形。
8.一夜【ひとよ】
〔名〕一晚。
9.さめてみよ【醒めて見よ】醒來看看!
マ行下一段活用動詞「醒(さ)める」之連用形「醒め」+接続助詞「て」+マ行上一段活用動詞「見(み)る」之命令形「見よ」。
10.くれない【紅】
〔名〕紅色的。
11.ばらのはな
〔名〕薔薇花、玫瑰花。
12.まくらべ【枕辺】
〔名〕枕邊。

Комментарии

Информация по комментариям в разработке