닭도리탕 명칭 논란 – 통시언어학적 해석

Описание к видео 닭도리탕 명칭 논란 – 통시언어학적 해석

조금 많이 늦긴 했으나, 한때 SNS를 크게 달궜던 주제인만큼 한 번 다루어보았습니다. 국립국어원은 닭도리탕의 「도리」를 일본어 とり로 간주하여 「닭볶음탕」으로 순화하였지만, 비판이 쇄도하자 어원이 불분명한 「닭도리탕」 대신 용례가 있는 대체어 「닭볶음」을 참고하여 표준형으로 삼았다는 의견을 공개했습니다. 그러나, 어원이 불분명한 어휘는 달리도 많기 때문에 이는 적절한 표제어 교체 사유가 되지 못합니다. 그러나 「도리」의 고유어설을 외치는 이들의 주장도 썩 설득력있지 못한 것도 잘못이 큽니다.
저는 한국어 내부에서 발생한 음운변화를 바탕으로, 「닭도리탕」에서 「湯」을 제외하면 모두 고유어임을 주장하기 위하여 이 영상을 만들었습니다.
영상 내에서는 예일식 로마자 표기법을 사용했으므로 착오가 없길 바랍니다.

이 영상에서 논해지지 못한 점을 보충한 기사를 작성했습니다. 아래 주소에서 열람하실 수 있습니다.
https://lingfount.tistory.com/2

BGM:
Filaments by Scott Buckley   / scottbuckley  
Creative Commons — Attribution 3.0 Unported — CC BY 3.0
Free Download / Stream: https://bit.ly/_filaments
Music promoted by Audio Library    • Filaments – Scott Buckley (No Copyrig...  

연락 및 문의 - [email protected]

Комментарии

Информация по комментариям в разработке