Перевод жив — интервью с Дмитрием Бузаджи и Александром Шеиным

Описание к видео Перевод жив — интервью с Дмитрием Бузаджи и Александром Шеиным

Перевод Жив — авторский проект устных переводчиков Дмитрия Бузаджи и Александра Шеина. Обсудили нюансы работы синхронистов и что делать новичкам, которые только собиаются войти в профессию.

YouTube-канал Дмитрия и Александра: https://youtube.com/@translationlives...

Сайт «Думать вслух»: https://thinkaloud.ru/
---------------------------------------------------------------------------------------
Мы — Ассоциация Профессиональных переводчиков.
Найти нас можно здесь: https://perevod.app/
Напишите нам на почту, чтобы присоединиться к нам: [email protected]
Наша группа во вконтакте: https://vk.com/perevod_app
Наш канал в телеграме: https://t.me/perevodapp
Монтаж и MD — Алексей Герасин, @gerasinrussia

#перевод #синхронныйперевод #устныйперевод

1:03 Почему вы выбрали профессию переводчика? С чего начинали устные переводы?

6:44 Где добрать теорию и практику, которой часто не хватает в российских университетах? Как начинающим войти в сферу?

15:07 Что самое сложное в работе устного переводчика?

18:15 Как восстановиться после напряженного перевода?

23:12 Что вы думаете о развитии технологий в области автоматической озвучки аудио и видео?

31:49 Планы на развитие ютуб-канала «Перевод жив» и сайта «Думать вслух».

35:32 Блиц-опрос

Комментарии

Информация по комментариям в разработке