Hey gidi sevda - Oh love, oh love - Αχ Έρωτα...αχ... Tsahouridis Matthaios

Описание к видео Hey gidi sevda - Oh love, oh love - Αχ Έρωτα...αχ... Tsahouridis Matthaios

Αφιερώνω το παρακάτω τραγούδι σε όλους τους Μαυροθαλασσίτες αδερφούς μου! Η μουσική πάντα να μας ενώνει! Για την ειρήνη, για την αγάπη! Η ποντιακή λύρα να είναι πάντα η "σημαία" του πολιτισμού μας!

I would like to dedicate this song to all my brothers in the Black Sea Area! Music will unite us forever! For Love and Peace! The Pontic lyra 'works' as a "flag" of our common culture.

Aşağıdaki şarkıyı tüm Karadenizli kardeşlerime adıyorum. Müzik bizi her zaman birleştirir. Barış için, aşk için. Karadeniz Kemençe her zaman kültürümüzün "bayrağı" olmalıdır!

From the bottom of my heart, I would like to thank my dearest friend Lale Alatli who wrote this song for me. It truly means so much to me! Apolas, Murat, Bayram, Idris, thank you from my heart!!!

Lyrics: Lale Alatli (www.lalealatli.com)
Music: Traditional afghan music
Arrangement: Matthaios Tsahouridis
Videoclip: Murat Davulcu

Credits:
Impraim Impraimoglou: percussion, riqq, darabuka, bass darabuka, cajon
Giorgos Kortsinidis: daouli (davul / big drum)
Giannis Papatriantafyllou: double bass
Matthaios Tsahouridis: voice, Pontic lyra / Karadeniz kemence, Persian Kamancheh, violin, Afghan rubab, oud, Greek lute, acoustic guitar

Recorded at Cue Studios in Thessaloniki by Giannis Mavridis and mastered at BK Studios in Athens by Babis Biris.

TRANSLATION

Turkish

Denizin oğlu rüzgârın soğuk nefesi
Issız yaylada çiçeğin serin gölgesi
Gecenin kızı bülbülün inciden sesi

Hey gidi sevda seni hey gidi sevda
Sürerim izlerini sisli dağlarda

Gözümde kara bulutlu yağmurun yaşı
Balıkçı dostu martının ürkek bakışı
Gökteki nazlı yıldızlar kimin yoldaşı?

Hey gidi sevda seni hey gidi sevda
Sürerim izlerini sisli dağlarda

English

The cold breath of the wind, the sea’s son
The cool shadow of the flower on the desolate plateau
The pearl voice of the nightingale, the night's daughter

Oh love, you, oh love
I trace you across foggy mountains

The teardrops of the rain with black clouds in my eyes
The timid glance of the gull, the fishermen’s fellow
Whose comrade are these delicate stars in the sky?

O love, you, oh love
I trace you in the foggy mountains

Greek

Η κρύα ανάσα του αγέρα, γιου των θαλασσών
Η δροσερή σκιά του λουλουδιού στο έρημο λιβάδι

Αχ έρωτα, αχ έρωτα
Ακολουθώ τα ίχνη σου σε ομιχλώδη βουνά

Στα μάτια μου το δάκρυ της βροχής με μαύρα σύννεφα
Το φοβισμένο βλέμμα του γλάρου, φίλου των ψαράδων
Τα ναζιάρικα αστέρια στον ουρανό ποιανού σύντροφοι είναι;

Άχ έρωτα, αχ έρωτα
Ακολουθώ τα ίχνη σου σε ομιχλώδη βουνά

Комментарии

Информация по комментариям в разработке