Muzicant tătar, din dobrogea / Tatar saz player from Dobrudja, Romania

Описание к видео Muzicant tătar, din dobrogea / Tatar saz player from Dobrudja, Romania

Tatar saz player from Dobrudja, Romania.
Muzicant tătar, din dobrogea, zona Limanu.


Thank you oğuz nesin for the info and translation.

This song is about impossible love. It's that a kind of poetry (of course iyrics) in Turkish folklore literature is name's Mâni. Mani that is unique,
translation into another language is difficult. Because first two lines of ıyrics is generally and irrelevant( unrelated) sentence the other last two lines is about related story of poetry.
So it is difficult to understand in another languages. However, I try to translate to English. Iyrics;
cup of coffee, I've drank
her lips is like coral
take a wedge and stab me my Darling Marikom
I would get rid of my life ( heart,esprit)
I arrived vineyard (garden) for pomegranate
I took a rose for Darling
Mothers're feeding girl Marikom
for young Lads (men)
I threw an apple to the bride
the bride took it on her waist
her fine waist no longer exists
she is with woozy (drunken) men now.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке