namida - MARETU | ENGLISH Cover【rocchi】

Описание к видео namida - MARETU | ENGLISH Cover【rocchi】

↓ EN and JP lyrics below / 英日歌詞は下に書いておきました ↓
「あああああああぁァーーーー〜」
“Ahhhhhhhhhh”

Some funky translation explanations:
The original song has a kinda complicated pun: 涙 and 刃. Both are pronounced "namida" (I’ve never heard the second character read that way!). The first character means “(crying) tears” and the second one means “blade.” I translated it as “(crying) tears” and “tears (clothes/skin)”
The image in the center seems to be a mix of two characters, 泪 (weep/cry) and 刀 (sword), it later seems to change to a mix of 泪 and 刃 (blade).
Anyway, another interesting song by MARETU-san!


| 原曲・Original Song |
【初音ミク】ナミダ【オリジナル】
   • 【初音ミク】 ナミダ 【オリジナル】  
作曲作詞:MARETU様 /   / maretu01  

| 歌ってみた・Cover |
英語歌詞・歌・動画編集 / English lyrics・vocal+mix・video editing:ろっち (rocchi) |   / rororocchi  


| 歌詞・ Lyrics | (Feel free to use the English lyrics but please credit me and link this video! / 英語歌詞を使用する場合、私の名前とこちらの動画のリンクを含めてください。よろしくお願い致します!)

* namida / ナミダ*

傷ついたあなたは 空色を呪って
Hey, I noticed, that you’re desperately cursing at the blue sky
物悲しく荒天を望むのか
Full of sadness, are you wishing for a storm to come 
いつだって 持ち堪えてきた魂も
Just as always, your soul is holding out, enduring hard times
この先には いっそ、音を上げるか
At this point you always stop still, are you just giving up
錆びついて ぼろぼろに斬られた鎧を
Rusting over, wear and tear cutting straight through all your armor
いついつまで着込むのか
Until just when will you keep wearing those scraps
透き通った ただひとつだけの誠心を、
Clear to my sight, there’s a single thread of your sincerity,
守りきれず あなたは手放した
But you failed to hold it, you let even that one small thing go

冷たい その身を
So cold and numb That body is
そのまま 死へ 向かわすのか
And just like that To death Is that were we will head
今 終わるか
And now  Is this the end
なぜ 苦を 血を 躊躇うか
Just why does pain does blood seem to hesitate
仕留むは仇ぞ
Being stopped dead is what’s “revenge”

流れ出す血と、涙、涙
With the rivers of your blood, are the tears, are the tears
あなたを暗く暗く染める
And your existence with shadows, and shadows be stained
取り出し給え、刃、刃
Please take it out with a blade, full of tears, full of tears

まだ止まっては いないだろ
And still none of this has brought to a complete stop
あなたの心臓は。
The slow beating of your heart.


知らないか
Hey, don’t you know 
彼らは けらけらと嗤って
All of them are cackling, mouths carved wide in snears
宝物を全部、奪い取るだけ
All your treasures, they will just swoop and snatch away, eager
肥えきって ぶくぶくと煮立った五体を
Gaining weight and, bulging baggy, boiling limbs that make your body
みすぼらしく 永劫、曝けるだけ
Shabby form yours forever you’ll simply drown in shame
やめようか
Should we stop here
彼らが終わらせた未来を
The future that they all forced to an end how

幾度、幾度、惜しむのか
many times, how many times will you regret
透き通った ただひとつだけの心念を、
Clear to my sight, there’s a single thread of your true inner strength, but
守りきれず あなたは奪われた
You failed to protect it, you let even that thing get stolen

重なる 月日は あなたを 癒やせはしないが
And piling high The days go by But still for you It doesn’t heal a single wound
今 終わるか
And now  Is this the end
なぜ 苦を 血を 躊躇うか
Just why does pain does blood seem to hesitate
仕留むは仇ぞ
Being stopped dead is what’s “revenge”

邪魔をするなよ、涙!涙!
Don’t you dare get in the way, stupid tears! Stupid tears!
あなたは、紅く紅く燃える。
And your existence with red, and with red, burn in flames

斬り伏せ給え、刃、刃。
Please take foes out with a blade, full of tears, full of tears
あなたの想い、今に覚醒む。
All of your desires, now finally awaken


(流れ出す血と、涙、涙)
(With the rivers of my blood, are the tears, are the tears)
(あなたを暗く暗く染める)
(And your existence with shadows, and shadows I stain)
斬り伏せ給え、刃、刃。
Please take foes out with your blade, full of tears, full of tears

まだ終わってはいないだろう?
And still none of this has brought to a complete stop
あなたの一生は!
Your very existence!

Комментарии

Информация по комментариям в разработке