今日茶席,第355席【梅香如故】

Описание к видео 今日茶席,第355席【梅香如故】

今日茶席,第355席【梅香如故】
京都梅花香如故。古人愛梅花,主要因冬日裡傲雪凌霜綻放。枯枝上的點點生機,不媚世俗,不嬌豔,有君子的品格。京都的四季風物,倒是使我這個異鄉人培養了不少耐心。身處一切圖快的時代,看似為了生存人需要建立快速的認知,比如快速的去褒貶人或事,快速的建立立場,快速的說出愛,甚至絞盡腦汁掙快錢。但我仍信奉真正寶貴的東西都是從“慢”中得來。靜心才會養出精神。慢慢欣賞一幅畫,品一壺茶,讀一本書,慢慢的參悟人性。美好的事物都需要時間。

【今日茶席】
茶品 / 2018年九曲紅梅
急須 / 李宗儒&李雅雯聯合制作茶色粉花蓋急須
壺承 / 明治時代梅花竹鳥紋七寶燒黑皿
水注 / 19世紀中期英國WS&S公司樹枝形底座酒精燈黃銅雕花煮水壺
茶杯 / 明治時代出口歐洲金彩粉釉草花蝶紋輪花耳杯
茶入 / 清代梅花人物紋銀雕花蓋物
茶勺/ 昭和時代銀鑲白蝶貝茶勺
茶濾 / 19世紀初德國花鳥紋銀茶濾
茶盒 / 明治時代細野萩月作朱地鐫鈿漆器玉石鑲嵌梅花紋茶盒
建水 / 大正時代梅花透麥藁紋銅錘目建水
花入 / 江戶時代古伊萬里白瓷罐

🍵今日の茶席 第355回【梅の香りは今も変わらず】🍵
京都の梅の香りは今も昔と変わりません。
昔の人が梅の花を愛したのは、冬の日に寒さに耐えて花開くことが大きな理由でしょう。枯れ枝の上の小さな生命は、世間に媚びることなく、妖艶ということもなく、君子のような品格を備えています。
京都の四季の風物詩は、私という異郷の人に大きな忍耐力を与えてくれました。
何もかもが速さを求められる時代、人は生き残るためには素早い認知が求められるようです。人々は素早く人や物事を褒めたり批判したり、素早く立場を打ち立てたり、素早く愛を表現したり、手っ取り早くお金を稼ぐために知恵を絞ったりします。
ですが私は本当に価値のある物は遅さから生まれるのだと信じています。
瞑想は精神を養ってくれます。ゆったりと絵画を眺めて、お茶を飲んで、本を読んで、時間をかけて人間性を悟りましょう。美しいものはどれも時間がかかるのです。

🍵Today's Tea Party No. 355 [The Scent of Plum Blossoms Remains Unchanged]🍵
The scent of plum blossoms in Kyoto remains unchanged.
The reason people in the past loved plum blossoms is mainly because they bloom in the winter, enduring the cold. The small life on the withered branch is not a slave to the world, nor is it seductive, but has the dignity of a gentleman.
The seasonal scenery of Kyoto has given me, a foreigner, great patience.
In an age where everything is required to be fast, it seems that people need to be quick to recognize things in order to survive. People quickly praise or criticize people and things, quickly establish their positions, quickly express their love, and rack their brains to make quick money.
But I believe that truly valuable things are born from slowness.
Meditation nourishes the mind. Take your time to look at paintings, drink tea, read books, and take the time to realize humanity. Everything beautiful takes time.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке