LA PALOMA (letra e vídeo) com MÁRIO BÁEZ, vídeo MOACIR SILVEIRA

Описание к видео LA PALOMA (letra e vídeo) com MÁRIO BÁEZ, vídeo MOACIR SILVEIRA

Mário Báez, paraguaio de nascimento, chegou em Uberaba nos anos 1980 para se apresentar em um evento intitulado “Um Noite em Assunção”. Ele veio acompanhado do grupo musical Luz del Sol e gostou tanto de nossa cidade que aqui resolveu morar em definitivo.
Natural da cidade de Assunção, Paraguai, onde nasceu no dia 22 de julho de 1955, ainda jovem ingressou na carreira artística e saiu mundo afora, apresentando-se nos grandes centros culturais de seu pais natal, do Brasil e países vizinhos, tendo excursionado ainda pela Europa em temporadas de verão.
Ele dedicou sua vida a levar alegria, animação e a arte musical latina aos mais diversos recantos e palcos espalhados por esse imenso Brasil.
Seu último projeto musical foi o grupo Los Latinos, juntamente com seus inseparáveis companheiros Catito, no violão, e José Ortiz, na harpa.
Vítima de complicações da Covid-19 ele faleceu no último dia 29 de junho de 2021, nessa cidade de Uberaba, MG, que ele tanto amava e o recebeu em seus momentos de maior alegria e felicidade e que também lhe deu o seu último abrigo.
Mário Báez era casado com a uberabense Jane Pérola de Barros, com quem teve seu único filho Mário Guido Báez.
Aos familiares, parceiros e amigos, nosso mais profundo sentimento de pesar e solidariedade.

"La Paloma" ou "A Pomba" é uma canção popular, gravada e regravada mundialmente por vários intérpretes desde seu lançamento em 1863. Esta canção foi composta e escrita pelo compositor espanhol Sebastián Iradier (mais tarde Yradier) Salaverri, após sua visita a Cuba em 1861. Ela foi composta por seu autor apenas dois anos antes de sua morte na Espanha, na mais completa obscuridade e sem saber quão popular sua canção se tornaria. Nascido 20/01/1809 Yradier faleceu em 06/12/1865).

LA PALOMA (A Pomba)

De: Sebastián Iradier (ou Yradier)

Cuando salí de la habana, válgame dios
(Quando saí de Havana, que Deus me ajude)

Nadie me ha visto salir sino fuí yo
(Ninguém me viu sair, mas eu saí)

Y una linda guachinanga como una flor
(E uma linda guachinanga como uma flor)

Se vino detrás de mí, que si señor
(Veio atrás de mim, sim senhor)

Si a tu ventana llega una paloma
(Se em sua janela chega uma pomba)

Trátala con cariño que es mi persona
(Trata-a com carinho, como a minha pessoa)

Cuéntale tus amores bien de mi vida
(Fale sobre os amores da minha vida)

Corónala de flores que es cosa mía
(Coroe-a de flores pois é coisa minha)

Ay chinita que si, ay que dame tu amor
(Ai querida sim, ai dê-me o seu amor)

Ay que vente conmigo chinita
(Ai, venha comigo querida)

A donde vivo yo
(Onde eu moro)

Y una linda guachinanga como una flor
(E uma linda guachinanga como uma flor)

Se vino detrás de mí, que si señor
(Veio atrás de mim, sim senhor)

Si a tu ventana llega una paloma
(Se sua janela recebe uma pomba)

Trátala con cariño que es mi persona
(Trata-a com carinho, como a minha pessoa)

Cuéntale tus amores bien de mi vida
(Fale sobre os amores da minha vida)

Corónala de flores que es cosa mía
(Coroe-a de flores pois coisa minha)

Ay chinita que si, ay que dame tu amor
(Ai querida sim, ai dê-me o seu amor)

Ay que vente conmigo chinita
(Ai, venha comigo querida)

A donde vivo yo
(Onde eu moro)

Ay chinita que si, ay que dame tu amor
(Ai querida sim, ai dê-me o seu amor)

Ay que vente conmigo chinita
(Ai venha comigo querida)

A donde vivo yo
(Onde eu moro)

Que si, que si, que no, que no,
(Que sim, que sim, que não, que não)

Комментарии

Информация по комментариям в разработке