(閲覧注意) ピンク・フロイド Sheep ~Pigs on the Wing, Part 2(和訳)

Описание к видео (閲覧注意) ピンク・フロイド Sheep ~Pigs on the Wing, Part 2(和訳)

【訳注】過激な歌詞をそのまま訳しています。①I shall not want 詩編第23編を、文言を変えずに皮肉に読みかえています。②makes me down to lie 本来は makes me lie down です。言葉遊び。③art of judo 歌詞カードではkarateとなっていますが、実際は judoと歌っています。④Wave upon wave of demented avengers ~ 当時はネガティブに和訳されました。実際は、羊が勝利を喜ぶ場面です。⑤The dogs are dead! 新聞の見出しのような表現。⑥You better stay home ~ 臆病な羊らしい会話。⑦Pigs on the Wing, Part 2 生きのびた犬は引退し、幸せに暮らしました、という内容。⑧bury my bone「大切にしているホネを隠す」「自分の骨を埋める」ダブルミーニング。⑨And any fool knows ~ いままでの生き方を反省し、自嘲しています。


(Sheep)

Harmlessly passing your time
in the grassland away
君たちは牧場で
無邪気に時を過ごしながら…

Only dimly aware of
a certain unease in the air
なにやら不安な気配に
ちょっとだけ 気付いている

You better watch out
There may be dogs about
気をつけるんだ
あたりに犬が潜んでないか

I've looked over Jordan, and I have seen  
Things are not what they seem
僕はヨルダン川を調査して 確かめた
すべては 見せかけなんだ

What do you get for pretending
the danger's not real
この危機を 見て見ぬフリして
何が得られるというのか

Meek and obedient, you follow the leader
Down well trodden corridors into the valley of steel
言われるまま 君たちは素直に付き従い
踏み固めた回廊を通って ハガネの谷に降りるんだ

What a surprise!  
A look of terminal shock in your eyes
なんとビックリ!
君たちの瞳に 断末魔の衝撃が走るだろう

Now things are really what they seem
No, this is no bad dream
もはやすべては 見たままの現実
そうだ 悪夢じゃない

The Lord is my shepherd, I shall not want  ※①
He makes me down to lie  ※②
Through pastures green He leadeth me the silent waters by
主は私の羊飼い そんなの 私は望まない
彼は私を堕落させ 嘘つきにする
緑の牧場をぬけ 静かな水辺に 私を連れ出し…

With bright knives he releaseth my soul
He maketh me to hang on hooks in high places
He converteth me to lamb cutlets
輝けるナイフで わが魂を 解き離し
私を 高き処の フックにぶら下げて
子羊の切身に 変え給う

For lo, He hath great power, and great hunger  
When cometh the day we lowly ones
Through quiet reflection, and great dedication  
ほら 馬鹿力の彼は 腹がへるから
来たるべき日 われわれ下層の民は
黙想し 修行に専念した末に

Master the art of judo  ※③
Lo, we shall rise up
And then we'll make the bugger's eyes water
柔道の技を 身につけて
見よ われわれは 蜂起する
そして あいつを涙目にさせてやる

Bleating and babbling we fell on his neck with a scream  
メェーメェー モゴモゴ 叫びながら
彼の首めがけて 襲いかかった

Wave upon wave of demented avengers  ※④
March cheerfully out of obscurity into the dream
復讐者たちは 歓び呆けて 日陰をとびだし
理想にむかって 潮のごとく 行進してゆく

Have you heard the news?
The dogs are dead!  ※⑤
このニュース 聞いた?
「犬たち 死亡す!」

You better stay home  ※⑥
And do as you're told
Get out of the road if you want to grow old
家にいたほうが よくない?
〝長生きしたけりゃ 言いつけ通り 街には出るな〟さ

(Pigs on the Wing, Part 2)  ※⑦

You know that I care
What happens to you
君は 知ってるだろうけど
僕は 君を思い遣る

And I know that you care
For me too
君も僕のこと
気にかけてくれるんだね

So I don't feel alone
Or the weight of the stone
だから 僕は孤独を感じない
石の重みも

Now that I've found somewhere safe
To bury my bone  ※⑧
ホネを隠せる 安全な場所を
見つけたから

And any fool knows a dog needs a home  ※⑨
いかに愚かな僕でも 悟ったよ
犬には 家が必要なことを

A shelter from pigs on the wing
空を飛ぶ豚から
身を守るために

Комментарии

Информация по комментариям в разработке