LA PARTICELLA NE - Частица NE

Описание к видео LA PARTICELLA NE - Частица NE

ЧАСТИЦА NE - PARTICELLA NE
Забудьте утомительные грамматические объяснения.
(«NE заменяет косвенные дополнения, разделы, дополнения спецификации ...»)!
Знай это:
1) NE заменяет:
DI / DA + вещь или человек (упомянутый выше)
Как узнать, когда можно применить NE, а когда нет? Можно проверить это с 4 вопросами. На самом деле, можно использовать NE, когда можно ответить на один из следующих вопросов:
DI CHI? «о ком?» DI CHE COSA? «о чём? чего?»
DA CHI? «от кого? кем?» DA CHE COSA? «от чего? чем?»
Например:
– Hai conosciuto il nuovo fidanzato di Sara? Che ne pensi? → Che pensi (di chi?) del nuovo fidanzato di Sara / di lui
– Ты познакомилась с новым парнем Сары? Что ты о нём думаешь? → Что ты думаешь (о ком?) о новом парне Сары / его
– Sì, l’ho conosciuto e ne sono rimasta affascinata. → Sono rimasta affascinata (da chi?) dal nuovo fidanzato di Sara / da lui
– Да, я с ним познакомилась, и я им была очарована. → Я была очарована (кем?) новым парнем Сары / им
– Hai paura dei ragni? – Sì, ne ho paura. → Ho paura (di che cosa?) dei ragni / di loro
– Ты боишься пауков? – Да, я их боюсь. → Я боюсь (чего?) пауков / их
– Sono andata in banca alle 8 e ne sono uscita solo alle 11! → Sono uscita (da che cosa?) dalla banca
Я пошла в банк в 8 утра и вышла оттуда только в 11 утра! → Я вышла (из чего?) из банка / оттуда
Как можно заметить, если предложение является явным (т.е. если мы используем дополнение → di/da + cosa o persona «чья/от + вещь или человек»), дополнение должно быть помещено после глагола. Если вместо этого мы используем NE, он всегда ставится перед глаголом!
2) NE также используется для обозначения части количества:
Например:
– Quanti caffè hai bevuto? – Ne ho bevuti solo due. → Ho bevuto solo due (di che cosa?) di caffè.
– Сколько чашек кофе выпил ты? - Только два их выпил. → Я только выпил два (чего?) кофе.
– Ho comprato sette riviste ma ne ho lette solo tre. → Ho letto solo tre (di che cosa?) di riviste.
– Я купил семь журналов, но прочитал только три. → Я читал только три (чего?) журнала.
ВНИМАНИЕ!!!
В этом случае, когда NE обозначает часть количества, мы должны настроить participio passato «прошедшее причастие» по родам и по числам заменяемого им имени.
– Quanti caffè hai bevuto? – Ne ho bevuti solo due. → -i (maschile plurale, come “caffè”)
– Сколько чашек кофе выпил ты? - Только два их выпил. → Я -i (мужской род множеством число, как «кофе»)
– Ho comprato sette riviste ma ne ho lette solo tre. → -e (femminile plurale, come “riviste”)
– Я купил семь журналов, но прочитал только три. → -e (женской род множественное число, как «журнал»)
3) NE также заменяет quantità zero «нулевое количество». Но в этом случае мы должны настроить participio passato «прошедшее причастие» только по родам (а не по числам!) имени, которое оно заменяет (в конце концов, количество равно нулю, не так ли?)
Например:
– Quanti caffè hai bevuto? – Non ne ho bevuto nessuno.
– Сколько чашек кофе ты выпил? - Я ни одной чашки кофе не пил.
– Quante riviste hai letto? – Non ne ho letta nessuna.
– Сколько журналов ты прочёл? - Я ни одного журнала не прочёл.
4) NE также используется для замены целого предложения, вызванного ранее.
Например:
– Oggi è una bella giornata! Potremmo andare al mare! Che ne pensi? → Che pensi (di che cosa?) del fatto che potremmo andare al mare
– Сегодня прекрасная погода! Мы могли бы на море купаться! Что об этом ты думаешь? → Что ты думаешь (о чём?) о том, что мы могли бы пойти на море.
Ещё раз, мы используем NE, когда мы можем ответить на один из 4 вопросов, которые мы видели в начале.
ВНИМАНИЕ!!! Иногда итальянцы используют такие фразы, как Che ne dici di andare al mare? «Как насчёт поездки на море?», которые имеют как явную форму, так и «NE». В этих случаях «NE» является плеонастическим (то есть без каких-либо значений, излишней, ненужной) и используется только для того, чтобы уделять больше внимания тому, что будет дальше.
5) И напоследок, нужно знать, что существуют глаголы и выражения, которые образованы с помощью NE:
ANDARSENE (уходить, начни с того места, где ты находишься)
– Basta! Me ne vado! → Vado via (da che cosa?) dal posto in cui mi trovo.
– Всё хватит! Я ухожу → Я ухожу (от чего?) С того места, где я нахожусь.
NON POTERNE PIÙ (недоедаться от кого-то/чего-то)
– Sei di nuovo in ritardo! Non ne posso più! → Sono stanca (di che cosa?) del tuo ritardo.
– Ты снова опоздал! Я не могу больше это терпеть! → Я устала (от чего?) от твоих постоянных опозданий.
VALERNE LA PENA (к чему-то прилагаешь усилия, которое приводит к результату).
– Visitare Firenze in un giorno è stato faticoso ma ne è valsa la pena! Che città meravigliosa! → Firenze è stata degna (di che cosa?) della fatica che abbiamo fatto per vederla in un giorno
Посещать Флоренцию за один день было утомительным, но оно того стоило! Какой чудесный город! → Флоренция была достойна (чего?) того, что мы сделали, чтобы увидеть её за один день.
Однако в некоторых выражениях использование NE не следует ни одному из приведённых выше пра

Комментарии

Информация по комментариям в разработке