是按怎台語「茶tê」會變做英語「Tea」?【是按怎按呢講】EP5

Описание к видео 是按怎台語「茶tê」會變做英語「Tea」?【是按怎按呢講】EP5

愛會記得點開CC字幕做伙看

詳細跤本來遮看
https://stanhuang.notion.site/t-Tea-E...

特別感謝前國立臺灣科技大學應用外語系教授兼語言中心主任陳淑嬌,以及中央研究院語言學研究所研究員暨國立政治大學中文系合聘教授吳瑞文接受採訪,兩位老師的詳細說明是這支影片拍好實櫼的底蒂。

各語言「茶」的讀音來自於 Google 翻譯網站,若是發音有略仔走去,請多多包涵。
https://translate.google.com/

荷蘭人對佗位學茶的讀音有兩種講法,一種就是影片講的是福建人抑是台灣人;另一種是in咧東南亞貿易的時,和講閩南語的華僑商人學的。但是因為年代久矣,閣欠缺歷史記載,因此無法度確認佗一个講法較著。

『茶行陸路傳播就唸「ㄔㄚˊ」,海路傳播就唸「tê」』,這種講法只是初步的分別方式,實際上並無完全準確,猶是愛該種語言的茶——這个詞來源是佗位。

影片的語言分佈地圖基本上引自〈WALS Online-Chapter Tea〉,想欲知影每一種語言的「茶」按怎唸會當家己來揣。
https://reurl.cc/NQM3Ex

雖然世界大部份語言的「茶」攏會當追溯出這兩種唸法,但是猶有少數語言的「茶」是完全無關係的發音,這寡語言通常是有原生茶葉分佈的在,像緬甸語的「茶」就唸「လက်ဖက်」[ləpʰɛʔ],佇地圖特別以殕色呈現。

有語言的「茶」聽起來佮這兩種唸法真無仝款,像波蘭語的「herbata」,毋過有學者認為「herbata」真有可能來自荷蘭語的「草藥茶」,也就是「herba thee」,算起來仝款是「tê」的變化,所以影片地圖共伊分到「tê」這類。

共每一个語言的茶分做來自「ㄔㄚˊ」和「tê」兩類,只是一種粗分,無完全精確。有時陣一个語言會仝時使用這兩種讀音,像摩洛哥阿拉伯語來自「ㄔㄚˊ」的「شاي」,指的是一般的中東紅茶,來自「tê」的「atay」是指有參鮮薄荷的綠茶。

一个所在袂干干仔只有一種語言,毋過因為地圖的制限,較僫共各地的所有語言標明,因此是當地主流語言作漆色的依據,若有疏漏敬請見諒。

關於茶的字源演變,資料主要參考自《The true history of tea》附錄 C 的〈A genealogy of words for tea〉,內容完整豐富,欲了解茶的歷史,這本冊是真好的延伸閱讀材料。
https://archive.org/details/truehisto...

影片講的茶如何傳到歐洲,以及英國人食茶的歷史,內容多數取自《Empire of tea:the Asian leaf that conquered the world》,歡迎有興趣的觀眾揣來看。這本冊的三位作者 Markman Ellis、Richard Coulton 和 Matthew Mauger 閣設置相關網站〈Tea in Eighteenth-Century Britain〉,內底有真濟十八世紀英國茶文化的相關資料,包括影片引用的英國東印度公司茶米銷量,詳細寫出 1740-1837 年英國東印度公司各種茶的銷量和金額。
https://qmhistoryoftea.wordpress.com/...

大員作為荷蘭人茶的轉運站記載,出自 1636 年 12 月 初2 日的《熱蘭遮城日誌》,全文開放佇中央研究院臺灣史研究所的〈臺灣日記知識庫〉。
https://reurl.cc/2Y95oX

Garraways 咖啡館傳說是英國上早賣茶的所在,影片引用茶廣告原文出自〈Thomas Garway’s Broadsheet Advertisement for Tea〉。
https://reurl.cc/vaz9eN

John Dodd 的事蹟來自《泡茶走西仔反 : 清法戰爭台灣外記》,這本冊是 John Dodd 佇清法戰爭期間,人佇台灣所寫的紀錄,後來由陳政三翻譯,另外加入濟濟 John Dodd 的個人生平資料。

#台語 #英語 #茶 #英文 #茶葉 #語言學

Комментарии

Информация по комментариям в разработке