HeArtz 翻譯詩歌《愛的恩賜》

Описание к видео HeArtz 翻譯詩歌《愛的恩賜》

愛的恩賜
The Gift of Love

詞:蔡欣茹
曲:蘇格蘭民歌 The Water Is Wide
編:林思漢
唱:蔡欣茹、區善騫
結他:林思漢

【一】
如我已得恩賜辯才,傳播道理,喚發光采;
惟沒愛心,誇張失真,虛構諾言、無效應允。

【二】
如我獻出畢生所有,模擬大愛,強裝慷慨;
名望倍增,虛假、貪心;得到舞台,仍沒有愛。

【三】
來佔我心,驅策我靈,靈裏喚發,完備新心;
(啊!主請祢來臨,靈裏建立新心;)
恒逸摯真,引導善行,得以自由,誠實見證。

得以自由去愛!


關於《愛的恩賜》:

《愛的恩賜》的旋律來自17 世紀一首蘇格蘭民歌《the water is wide》。後期有人以哥林多前書13章,即是經典的《愛篇》入詞。
我將歌詞重新意譯,配合粵韻。這首歌適合在崇拜以及婚禮上唱頌。希望這首歌可以讓人更加豐富地體會到上主的愛。

~蔡欣茹

================
購買歌譜:
https://heartzmusic.com/search?q=愛的恩賜...

================
更多推薦:
《誰能夠說愛》MV
   • HeArtz 原創詩歌《誰能夠說愛》  

《讚歎主恩》MV
   • HeArtz原創詩歌《讚歎主恩》  

《一根刺》MV
   • HeArtz 翻譯詩歌《一根刺》  

Комментарии

Информация по комментариям в разработке