I fimmini mavari - Otello Profazio

Описание к видео I fimmini mavari - Otello Profazio

"I fimmini mavari" fu incisa nel 1961 sul lato B di "Pasturella".
La melodia é simpatica e il testo ironico.

"Mavari", é termine usato in Calabria e Sicilia per indicare donne che decidevano di non sposarsi e che, scegliendo una strada diversa da quella tradizionale, diventavano nell'immaginario collettivo "un po' streghe, un po' maghe".
Nella società contadina di una volta una buona donna cristiana doveva avere delle caretteristiche precise: stare in casa, dedicarsi alla casa, al marito e ai figli. Una donna che non accettava questo ruolo e si allontanava dalla società per avvicinarsi alla natura finiva per essere considerata una sposa del diavolo.
Ad ogni modo le donne definite "mavare" in questa canzone piú che maghe-strege sembrano le tipiche "comari di paese", che si divertono a "spettegolare", "complottare" e "ridicolizzare" gli ingenui compaesani.

TESTO
Jeu mi ndi vogghiu jri 'i 'stu paisi,
e non ci vogghiu mai cchiu riturnari:
'mi passu li mé anni e li mé misi
luntanu di sti fimmini mavari

Cci ndi sunnu setti o ottu:
ogni jornu é 'nu cumplottu.
Una annaspa, l'âtra fila,
l'âtra cunta tutt 'i pila!

Cummari Mica, non sapìti nenti?
A Marieddha 'a voli Don Pascali
Si cumbinaru nta iddhi i parenti
E pari chi si spusanu a Natali!

'A sparmaru l'atra sira
cu 'nu 'neddhu 'i messa lira,
scarpi e abitu di lana,
chi pariva 'na pacchiana...

A mamma e patri lu mussi cci riri,
tantu é lu preju ch'u cori nci spara
Nci promittiru cincucentu liri,
e 'u fundu 'i Cardacía, nta 'na sciumara!

Puru 'u zitu é assai cuntentu
di 'stu bellu testamentu...
E cu grandi simpatia,
varda a zita e si ricrea

Mi ndi vaju i 'stu paisi
chi pur'eu cci pagu i spisi
Cu 'sti fimmini mavari
non si poti cchiu campari!

TRADUZIONE
Me ne volgio andare da questo paese
e non ci voglio piú ritornare
Voglio passare i miei anni e i miei mesi
lontanno da queste donne "mavare"

Ce ne sono sette o otto
Ogni giorno c'é un complotto
Una fa matasse di filo (tesse delle trame), un' altra fila
un'altra racconta tutti i dettagli (spettegolando)

Commare Mica,
Non lo sapete?
Don Pasquale vorrebbe sposarsi con Mariuccia
si sono messi d'accordo tra parenti
e pare che si sposeranno a Natale.

L'hanno vestita elegante la scorsa sera
con un anello di basso prezzo
scarpe ed abito di lana
che sembrava una contadina...

Mamma e papá sono contenti
il cuore esplode dall'orgoglio
hanno promesso cinquecento lire
e un terreno a Cardacía nel torrente...

Anche il fidanzato é molto contento
di questo bell'accordo...
e con molta simpatia
guarda la fidanzata
e si sente appagato!

Me ne vado da questo paese
che pure io ne pago le conseguenze
Con queste donne "mavare"
non si puó piú vivere!

Комментарии

Информация по комментариям в разработке