Ana Alcaide - Atashe del (Official VideoClip) feat. Reza Shayesteh

Описание к видео Ana Alcaide - Atashe del (Official VideoClip) feat. Reza Shayesteh

❤️‍🔥Atashe del (The Fire in the Heart) ❤️‍🔥

An emotional journey in world music fusion of Swedish Nyckelharpa and Persian poetry filmed in a breathtaking canyon near Toledo, Spain. Vocal improvisation setting Medieval Persian poetry written by Saadi to a tearjerking string ensemble composition by Ana Alcaide incorporating her nyckelharpa.

Album: Ana Alcaide 'RITUAL' (upcoming in march 2022)

Un viaje emocional en las músicas del mundo que fusiona la Nyckelharpa sueca y la poesía persa, filmado en un impresionante cañón cerca de Toledo, España. Improvisación vocal que combina poesía persa medieval de Saadi con la composición orquestal desgarradora de Ana Alcaide en la que incorpora su nyckelharpa.

Join the journey: http://www.anaalcaide.com/ritual

Music, arrangements & nyckelharpa: Ana Alcaide
Vocal improvisation: Reza Shayesteh
Violin, viola: Xabier Zeberio
Cello: Markel Zeberio
Duduk: Ilia Mazya
Produced by Ana Alcaide and J.M Castro

Video by Bill Cooley
Thanks to Enrique del Moral

FÁBULA de EL PAJARO HERIDO ☄️ (English below)

Un pájaro herido se posó en las ramas de un arbusto situado en la cima de una montaña. Durante días se alimentó de sus frutos y sus ramas le sirvieron de refugio y sustento.
Al cabo de varias semanas, el ave recobró su fuerza y comenzó a cantar de nuevo, y así también a contarle al arbusto sus secretos. El eco de su canto resonaba en la montaña dorada donde el arbusto solitario tenía ancladas sus raíces. El pájaro le fue desvelando sus tristezas una a una: la pérdida de su bandada, su miedo a volar y a no encontrar pájaros como él. Y así su firme decisión de hacer de aquellas ramas su casa.

‘Me encanta tu compañía y tu dulce canto me alegra cada mañana, pero has de entender que tu amor por volar no ha desaparecido’- le dijo el arbusto. ‘Tu corazón arde por conquistar nuevos cielos y tierras, simplemente ese amor ha sido guardado y se reconvertirá en algo maravilloso que aún no te ha sido revelado’

Entonces el pájaro entendió que aquel arbusto vivía sin poder moverse, a merced de lluvias y temporales, y aquello le fue totalmente incomprensible. Y siguió escuchando al arbusto:

‘Desde mi montaña yo veo morir al sol cada tarde para renacer y darnos su luz cada mañana ¿porque no podrías hacerlo tú? Mi destino está sujeto a la tierra donde están ancladas mis raíces. A mi me sostienen estas montañas, igual que el cosmos sostiene al sol, y a ti te sustentan tus alas. Confía en lo que te sostiene, en tu capacidad de transformación y en donde te llevan tus alas. Si te han traído hasta aquí, lugares extraordinarios te esperan ’

Y el pájaro tomó sus últimos frutos aquella tarde y comenzó a limpiarse sus plumas antes de emprender un largo vuelo al amanecer.

Ana Alcaide- ‘Ritual’ chapter IV
Rituales de despedida y transformación

FABLE of the WOUNDED BIRD ☄️

An injured bird perched on the branches of a bush on a mountain top. For days he fed on its fruits and its branches which served as shelter and sustenance.
After several weeks, the bird regained its strength and began to sing again, and therefore was able to tell the bush its secrets. The echo of their song echoed off the golden mountain where the lonely bush had its roots anchored. The bird was revealing its sadness one by one: the loss of its flock, its fear of flying and not finding birds like him. And so his firm decision to make those branches his home.

"I love your company and your sweet song makes me happy every morning, but you have to understand that your love for flying has not disappeared," said the bush. "Your heart burns to conquer new skies and lands, simply that love has been saved and it will become something wonderful that has not yet been revealed to you."

Then the bird understood that that bush lived without being able to move, at the mercy of rains and storms, and that was totally incomprehensible to it. And he kept listening to the bush:

‘From my mountain I watch the sun die every afternoon to be reborn and give us its light every morning, why can't you do that? My destiny is tied to the land where my roots are anchored. These mountains support me, just as the cosmos supports the sun, and you are supported by your wings. Trust in what sustains you, in your capacity for transformation and where your wings take you. If they have brought you here, extraordinary places await you. '

And the bird took its last fruits that afternoon and began to clean its feathers before taking a long flight at dawn.

Ana Alcaide- ‘Ritual’ chapter IV
Rituals of detachment & transformation


#persianpoetry #spiritual #anaalcaide

Комментарии

Информация по комментариям в разработке