Rumi's Masnavi Book 1 - E 2 - مثنوی معنوی مولانا - دفتر اول بخش دوم - عاشق شدن پادشاه بر کنیزک

Описание к видео Rumi's Masnavi Book 1 - E 2 - مثنوی معنوی مولانا - دفتر اول بخش دوم - عاشق شدن پادشاه بر کنیزک

The Persian Poetry Channel is your foremost resource on simplified interpretations of the Persian Greats such as Rumi, Hafez, Sa'di, Khayyam... with clear English subtitles. Today Arash interprets Rumi's Masnavi Book 1 - Chapter 2.
-----------------------------------------------
سلام
بریم سراغ ادامه تفسیر مثنوی معنوی مولانا از دفتر اول و بخش دوم
( عاشق شدن پادشاه بر کنیزک رنجور و تدبیر کردن در صحت او )
اینجاست که سر و کله ی داستان های مثنوی پیدا میشه و لازم هست که بسیار با دقت بخونیمش
بنابراین شرح این داستان رو شروع می کنم
لطفا در خلوت و عمیق ببینید
لایک و کامنت و سابسکرایب فراموش نشه
----------------------------------------------------------
0:00​ - Intro / شروع
0:17 - Information / اطلاعات
2:38 - Rumi - masnavi reading / خواندن مثنوی معنوی
5:39​ - couplet 35 / تفسیر بشنوید ای دوستان این داستان
6:56 - couplet 36 / تفسیر بود شاهی در زمانی پیش ازین
7:30​ - couplet 37 / تفسیر اتفاقا شاه روزی شد سوار
8:13​ - couplet 38 / تفسیر یک کنیزک دید شه بر شاه‌راه
9:49​ - couplet 39 / تفسیر مرغ جانش در قفس چون می‌طپید
10:20​ - couplet 40 / تفسیر چون خرید او را و برخوردار شد
11:16​ - couplet 41 / تفسیر آن یکی خر داشت و پالانش نبود
12:19​ - couplet 42 / تفسیر کوزه بودش آب می‌نامد بدست
13:15​ - couplet 43 / تفسیر شه طبیبان جمع کرد از چپ و راست
13:56​ - couplet 44 / تفسیر جان من سهلست جان جانم اوست
14:40​ - couplet 45 / تفسیر هر که درمان کرد مر جان مرا
15:54​ - couplet 46 / تفسیر جمله گفتندش که جانبازی کنیم
16:35​ - couplet 47 / تفسیر هر یکی از ما مسیح عالمیست
17:29​ - couplet 48 / تفسیر گر خدا خواهد نگفتند از بطر
18:43​ - couplet 49 / تفسیر ترک استثنا مرادم قسوتیست
20:36​ - couplet 50 / تفسیر ای بسا ناورده استثنا بگفت
22:04​ - couplet 51 / تفسیر هرچه کردند از علاج و از دوا
23:18​ - couplet 52 / تفسیر آن کنیزک از مرض چون موی شد
23:56​ - couplet 53 / تفسیر از قضا سرکنگبین صفرا فزود
26:36​ - couplet 54 / تفسیر از هلیله قبض شد اطلاق رفت
28:40​ - Conclusion / نتیجه گیری
33:46 - Access to Persian Poetry's social platforms / دسترسی به شبکه های اجتماعی ما
-----------------------------------
بشنوید ای دوستان این داستان
خود حقیقت نقد حال ماست آن

بود شاهی در زمانی پیش ازین
ملک دنیا بودش و هم ملک دین

اتفاقا شاه روزی شد سوار
با خواص خویش از بهر شکار

یک کنیزک دید شه بر شاه‌راه
شد غلام آن کنیزک پادشاه

مرغ جانش در قفس چون می‌طپید
داد مال و آن کنیزک را خرید

چون خرید او را و برخوردار شد
آن کنیزک از قضا بیمار شد

آن یکی خر داشت و پالانش نبود
یافت پالان گرگ خر را در ربود

کوزه بودش آب می‌نامد بدست
آب را چون یافت خود کوزه شکست

شه طبیبان جمع کرد از چپ و راست
گفت جان هر دو در دست شماست

جان من سهلست جان جانم اوست
دردمند و خسته‌ام درمانم اوست

هر که درمان کرد مر جان مرا
برد گنج و در و مرجان مرا

جمله گفتندش که جانبازی کنیم
فهم گرد آریم و انبازی کنیم

هر یکی از ما مسیح عالمیست
هر الم را در کف ما مرهمیست

گر خدا خواهد نگفتند از بطر
پس خدا بنمودشان عجز بشر

ترک استثنا مرادم قسوتیست
نه همین گفتن که عارض حالتیست

ای بسا ناورده استثنا بگفت
جان او با جان استثناست جفت

هرچه کردند از علاج و از دوا
گشت رنج افزون و حاجت ناروا

آن کنیزک از مرض چون موی شد
چشم شه از اشک خون چون جوی شد

از قضا سرکنگبین صفرا فزود
روغن بادام خشکی می‌نمود

از هلیله قبض شد اطلاق رفت
آب آتش را مدد شد همچو نفت
--------------------------------------
Rumi's Masnavi Book 1 - Chapter 2

The King and the Slave Girl

In this video we dive straight into the first story of the Masnavi which at first glance may sound like a bedtime tale but once the symbolism is analyzed, the depth of meaning and the hidden lesson become very clear indeed. Watch through to the end of this video for an illuminating revelation as Arash first defines the poem then explains what each character and incident symbolizes.

Rumi was a fascinating teacher. If he were alive today, he'd definitely get a few teacher of the year awards 😉

Please remember, if you like the content, the best way to support us is to subscribe to our YouTube channel and to interact with us. Be sure to leave us a comment about your thoughts on this post. And stay in touch in our YouTube community with any general comments, suggestions or criticisms. We aim to improve and that will only happen with interactions with our audience.

You can also support us by making contributions via PayPal. Here is a link to our account. https://www.paypal.me/PersianPoetry. Please avoid notes in Persian or Finglish in PayPal. They're a bit sensitive at the moment.

Many thanks 🙏🏻

The Persian Poetry Team

instagram:
  / persianpoetry101  

telegram:
https://telegram.me/persianpoetry101​

facebook:
  / persianpoetry101  

aparat:
https://www.aparat.com/persianpoetry

Комментарии

Информация по комментариям в разработке